Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sou
Kagrra
Alma
Sou
La luz de la luna brilla esta noche también, los susurros de lamentos se entrelazan en la oscuridad
つきのあかりがこよいもてらす、あんやにもつれなげくあしおと
Tsuki no akari ga koyoi mo terasu, anya ni motsure nageku ashioto
A la luz de las velas, mientras se marchita, mis sentimientos no correspondidos aprietan mi cuerpo
ろうそくのひ、くゆりながら、かなわぬおもいこのみをしめつけ
Rousoku no hi, kuyuri nagara, kanawanu omoi kono mi o shimetsuke
Envuelto en sombras, tocando suavemente la palma de mi mano, incluso el simple acto de tocarte está prohibido en este sueño caído
かげをまとい、てのひらをそっとはわせて、ふれることもゆるされぬ、ねむりにおちたそなたよ
Kage o matoi, tenohira o sotto hawasete, fureru koto mo yurusarenu, nemuri ni ochita sonata yo
Atrapado en el tiempo, vagando una vez más, mi voz grita sin ser escuchada todavía
ときをからめ、またまどろんで、さけぶこえはまだとどかずに
Toki o karame, mata madoronde, sakebu koe wa mada todokazu ni
Atrapado en el tiempo, vagando una vez más, mi voz grita, apenas rozando la eternidad
ときをからめ、またまどろんで、さけぶこえはえいごうにかすれて
Toki o karame, mata madoronde, sakebu koe wa eigou ni kasurete
Creo en que si sigo tejiendo el hilo del destino, eventualmente llegaré a ti
さだめのいと、つむぎゆけば、そなたにたどりつけるとしんじて
Sadame no ito, tsumugi yukeba, sonata ni tadori tsukeru to shinjite
En los confines de la muerte, cargando un dolor resucitado, olvidando incluso las palabras, ahogándome en un mar de lágrimas
めいふのはて、よみがえるいたみかかえて、ことばさえもわすれて、なみだのうみにおぼれて
Meifu no hate, yomigaeru itami kakaete, kotoba sae mo wasurete, namida no umi ni oborete
Atrapado en el tiempo, vagando una vez más, mi voz grita sin ser escuchada todavía
ときをからめ、またまどろんで、さけぶこえはまだとどかずに
Toki o karame, mata madoronde, sakebu koe wa mada todokazu ni
Atrapado en el tiempo, vagando una vez más, mi voz grita, apenas rozando la eternidad
ときをからめ、またまどろんで、さけぶこえはえいごうにかすれて
Toki o karame, mata madoronde, sakebu koe wa eigou ni kasurete
Olvidando el tiempo, simplemente vagando, mi voz grita enterrada en la tierra
ときをわすれ、ただまどろんで、さけぶこえはつちにうもれて
Toki o wasure, tada madoronde, sakebu koe wa tsuchi ni umorete
Olvidando el tiempo, simplemente vagando, mi voz grita sin llegar a ti
ときをわすれ、ただまどろんで、さけぶこえはそなたへはとどかず
Toki o wasure, tada madoronde, sakebu koe wa sonata e wa todokazu
La luz de la luna brilla esta noche también
つきのあかりがこよいもてらす
Tsuki no akari ga koyoi mo terasu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kagrra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: