Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 9.971

En Fazla İçimde Ölürsün

Kahraman Tazeoğlu

Letra

Significado

Am meisten stirbst du in mir

En Fazla İçimde Ölürsün

Am meisten stirbst du in mirEn fazla içimde ölürsün
Ich ziehe deinen Körper mit mir, wohin ich geheCesedini sürüklerim gittiğim her yere
Mein roter HerbstKızıl sonbaharım
Welcher Liebe konnte ihre eigene Sturheit standhalten?Hangi aşk kendi fırtınasına dayanabildi
In meinen Händen eine schattenhafte VogelgestaltEllerimde çoğul bir gölge kuşu
Ich bin gegangen, ohne deinen Namen zu tretenAdının arkasına basmadan yürüdüm
Auf meiner Stirn haben sich Kratzer gesammeltAlnımda birikti çizikler
Ich habe meinen Verstand aus meinem Namen entferntAdımdan çıkardım aklımı
Ich blieb ohne VerstandAklımsız kaldım
Was soll’sNeylersin
Wir sind Menschenİnsanız
Was auch immer wir tun, wir sind einfach unvollständigNe yapsak eksiğiz işte
Wir sind eine Uhr, die auf den Tod eingestellt ist.Ölüme ayarlı saatiz

Am meisten stirbst du in mirEn fazla içimde ölürsün
Ich frageSorarım
In welche Ecke der Papyri hast du mich gekritzelt?Şiir papirüslerinin hangi köşesine karaladın beni?
Aus welchem Harem hast du mich gefangen, ohne meine Augen zu kauen und zu schlucken?Hangi hare'mden yakaladın da çiğnemeden yuttun gözlerimi?
Deine stotternden Repliken, der Vogel, der die Regeln brichtKekeme repliklerin ezber bozduran kuşu
In welche Winde hast du deine Haare verkauft?Hangi rüzgârlara sattın da saçlarını
Wurdest du zum Subjekt meiner umgekehrten Sätze?Devrik cümlelerimin öznesi oldun?
Ich wollte nicht der Held deiner schlechten Szenarien seinİçindeki kötü senaryoların kahramanı olmak istemezdim
Schau, meine Zerstreuungen haben sich zerstreut und wieder gesammelt.Dağıldı bak derlenip toplanmış dağılmalarım

Am meisten stirbst du in mirEn fazla içimde ölürsün
Wie dem auch sei, die Abwesenheit wird den Verbleibenden als Geisel genommenNasılsa yokluk rehin bırakılıyor kalana
Der Verbleibende schweigt, was auch immer er hat, im Angesicht des Gehens.Kalan gidene denk neyi varsa susuyor.
Und das Schweigen verfeinert jede WundeVe susmak inceltiyor her yarayı
Und das Schweigen wird zum BlickVe susmak bakmak oluyor
In jeden Ort, wo du nicht hingegangen bistGitmediğin her yere
Wer wurde aus Einsamkeit verhaftet?Kim tutuklanmış yalnızlıktan
Wer versteckt sich in deinem Geheimnis?Gizin içine gizlenen kim
Sag mir, wo hast du mich versteckt?Söyle beni nerene sakladın
Dass ich jetzt so viel auf der Straße binKi şimdi bu kadar sokaktayım
Am meisten stirbst du in mirEn fazla içimde ölürsün
Du fällst wie Schnee und Regen auf meine WundenKarla karışık yağarsın yara bereme
Du bleibst verworren im WahnsinnsstreifenKarma karışık kalırsın cinnet şeridinde
Was auch immer die Bürgersteige nicht tragen konntenKaldırımların kaldıramadığı her neyse işte
Was auch immer du nicht finden konntest, ist im Schatten deiner großen ZerstörungenBulamadığın her ne varsa büyük yıkımların izinde
Ich schulde dir etwasSana borcum olsun
In einem Gedicht, das niemals geschrieben wird.Hiç yazılmayacak bir şiirin içinde

Am meisten stirbst du in mirEn fazla içimde ölürsün
Meine Hand brennt auf deiner WangeYanağında yanar avucum
In meiner Hand bleibt ein Gedicht mit fehlerhafter RechtschreibungAvucumda imlası bozuk bir şiir kalır
Der Lauf deiner Augen dreht sich, verbrennt meine WimpernGözlerinin namlusu döner, yakar kirpiklerimi
In meinem Ohr rauscht der Wind eines HügelsKulağımda bir tepenin rüzgârı uğuldar
Ich tauche bis zum Hals in die Liebe einGırtlağıma kadar aşka batarım
Es gibt kein Genug. Es gibt zu viel.Yeteri yok. eksiği fazla.
Was bleibt von dem, was weniger wird?Neyin kaldı eksilenlerden arta
Du warst eine Tür, die sich nach innen schlossİçeri doğru kapanan bir kapıydın
Ich bin zuerst durch dein Haar gegangenSaçlarından geçtim önce
Und so von mir selbstVe kendimden öylece
Was ich nicht habe, wusste ich, dass ich es habeNeyim yoksa var bildim
Ich beugte michEğildim

Ich wurde wenigerEksildim
Ich schmolzEridim
Ich habe dich nicht beendetBir seni bitirmedim
In welche Winde hast du deine Haare verkauft?Hangi rüzgarlara sattın da saçlarını
Du konntest dem Rauschen nicht standhaltenUğultusuna tutunamadın
So lange ein Mensch lebt, wie er Atem stiehltÖmürden nefes çalarak ne kadar yaşarsa insan
So lebte ich deine AugenÖyle yaşadım gözlerini
Ein Drängen und Schieben auf meiner HautTenimde itiş kakış
In meiner Tasche die ErdbebenCebimde depremlerin
Geheimnisvolle nächtliche RitualeEsrarlı gece ayinleri
Vulkanische GedichteVolkanik şiirler
Habe ich deine Worte nicht leise getragen?Usul usul giymedim mi sözlerini
Habe ich nicht jedes Mal die Tirade der Einsamkeit geschlossen?Yalnızlığın tiradını kapamadım mı her sefer
Die Abwesenheit hat dich am meisten beschriebenSensizlik seni anlattı en çok
Die Aufgaben haben aufgegeben, das Aufgeben aufzugebenVazgeçmeler vazgeçmekten vazgeçti
Sag, in deinen Haaren bin ich gestorbenSöyle saçlarında öldüğüm
Wie viele Tage würde eine Rückkehr dauern?Bir geri gidiş kaç günde gelirdi?

Am meisten stirbst du in mirEn fazla içimde ölürsün
Ich ziehe deinen Körper mit mir, wohin ich geheCesedini sürüklerim gittiğim her yere
Bist du durch die Stelle in meiner Haut gekommen, wo sie gerissen ist?Tenimin yırtıldığı yerden mi girdin içeri
So als würdest du eine offene Tür aufstoßenAçar gibi yaparak açık bir kapıyı
Du hast mich in zwei Teile gespaltenBeni ikiye böldün
Klar, du hast mein Inneres für dich genommenHadi içimi kendine aldın da
Aber wo hast du mich gelassen?Beni nerde bıraktın
Welches würdest du für mich wählen?Hangisini seçerdin benim için
Und auf welches würdest du für dich verzichten?Ve hangisinden vazgeçerdin kendin için
Ich habe dir schon lange in meine Wunde gedrücktBen yarama çoktan sen bastım
Ich bin so jung wie mein AlterYaşım kadar gencim
Dein Name ging schnell vorbeiAdın çabuk diye geçti
Indem du hungrige Hunde hinter dir gelassen hastArdında aç köpekleri bırakarak
Ich bin durch mein Gedächtnis gegangen.Ezberimden geçtim.
Ich bin schnell durch die Liebeslieder gegangen, die endenHızla biten aşk şarkılarından geçtim
Es war Liebe, dir viel zu hinterlassen, ohne dir etwas zu entziehenSenden bir şey eksiltmeden sana çok şey bırakmaktı aşk
Ich wussteBildim

Wir haben anstelle eines schmeichelnden LichtsBiz dalkavuk bir aydınlığın yerine
Eine ehrenvolle Dunkelheit gewähltOnurlu bir karanlığı seçtik
Und wir sind wie weinend durch eine Geschichte gegangenVe bir öyküden ağlarcasına geçtik
Wir waren mutig, dennCesurduk çünkü
Wir konnten uns selbst aus unseren eigenen Träumen vertreibenKendimizi kendi düşlerimizden kovacak kadar
Wir sind zwei Geschichtenerzähler, die dem Leben den Rücken gekehrt habenÖmrüne yüz çevirmiş iki masalcıyız
Der Rest ist NichtsGerisi hiçlik
Der Rest ist AbwesenheitGerisi yokluk
Was hat die Abwesenheit von dir erzählt, außer dir?Sensizliğin anlattığı ne vardı senden başka
Alle Illusionen eines LebensBir hayatın tüm yanılgılarını
Habe ich in deinen Haaren gelöstSaçlarında çözdüm
Jetzt, von welcher Seite wirst du mich zum Schweigen bringen?Şimdi beni hangi yanımdan susacaksın
Schweigen ist eine SpracheSessizlikte bir dildir
Man schweigt im PluralÇoğul susulur
Es wird verborgenPusulur
Jetzt, von welcher Seite wirst du mich ausspucken?Şimdi beni hangi yanımdan kusacaksın
Die Hütte meiner zerbrochenen StadtYıkık şehrimin izbesi
Am meisten stirbst du in mirEn fazla içimde ölürsün
Am meistenEn çok
Du wirst in meine Augen begraben.Gözlerime gömülürsün.
Ich schließe meine AugenGözlerimi kaparım
Ich schreibe mein Testament...Vasiyetimi yazarım...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kahraman Tazeoğlu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección