Transliteración y traducción generadas automáticamente

Tsuki-yuki-hana
Kaito (JPN)
Luna-nieve-flor
Tsuki-yuki-hana
Girando en espiral, las pétalos caen al azar
らせんにめぐりまいおちるはなびら
Rasen ni meguri maiochiru hanabira
Una y otra vez florecen y marcan el tiempo
いくどとなくさきほこりときをしるす
ikudo to naku sakihokori toki o shirusu
Los brotes tenues que se susurran entre sí
ささやきかわすあわいつぼみたちは
sasayakikawasu awai tsubomi tachi wa
Buscan los colores que piensan compartir
おもういろをさぐりあう
omou iro o saguriau
Solo quiero convertirme en la flor que adoras
ただあなたのめでるはなになりたい
Tada anata no mederu hana ni naritai
Aunque sea parte de un destino revelado en la mañana del despertar
めざめのあさともにしらすさだめでもいい
mezame no asa to tomo ni shirasu sadame de mo ii
Días que no regresan, deseos no recompensados
かえらぬひびむくわれぬねがい
Kaeranu hibi mukuwarenu negai
La inocencia que abraza la tristeza acumulada
かかえこむうれいもてあますじゅんじょう
kakaekomu urei moteamasu junjou
Buscando amor, buscando amabilidad, buscando crueldad
あいをもとめやさしさをもとめきびしさをもとめ
ai o motome yasashisa o motome kibishisa o motome
Repetidamente, la gente busca heridas
くりかえしひとはきずをもとめる
kurikaeshi hito wa kizu o motomeru
En la ciudad que se oscurece, se desborda el esplendor
くれゆくまちにあふれだすみょうじょう
Kureyuku machi ni afuredasu myoujou
Tejiendo miles de luces en un cielo interminable
はてなきそらいくせんのひかりつむぐ
hatenaki sora ikusen no hikari tsumugu
Anhelando el resplandor de las estrellas sin nombre
なもなきほしのしたたかさあこがれ
na mo naki hoshi no shitatakasa akogare
Grabado en un corazón sediento
かわくむねにきざみこむ
kawaku mune ni kizamikomu
Solo quiero convertirme en la luna que adoras
ただあなたのめでるつきになりたい
Tada anata no mederu tsuki ni naritai
Quiero seguir iluminando las noches en las que duermes
あなたのねむるよるをともしてずけていたい
anata no nemuru yoru o tomoshitsuzukete itai
Sentimientos apresurados, dudas que no se resuelven
はせるおもいちきれぬまどい
Haseru omoi tachikirenu madoi
Un futuro que evita la mirada, lágrimas inolvidables
めをそらすみらいをわすれられぬなみだ
me o sorasu mirai wasurerarenu namida
Buscando sueños, buscando negaciones, buscando dudas
ゆめをもとめことわりをもとめうたがいをもとめ
yume o motome kotowari o motome utagai o motome
Repetidamente, la gente busca la soledad
くりかえしひとはこどくもとめる
kurikaeshi hito wa kodoku motomeru
Quiero ser tan blanco como la nieve que cae
ふぶくゆきのごとくしろくありたい
Fubuku yuki no gotoku shiroku aritai
Quiero acumularme profundamente en el camino que sigues
あなたのたどるみちにふかくふりつもりたい
anata no tadoru michi ni fukaku furitsumoritai
Días que no regresan, deseos no recompensados
かえらぬひびむくわれぬねがい
Kaeranu hibi mukuwarenu negai
La inocencia que abraza la tristeza acumulada
かかえこむうれいもてあますじゅんじょう
kakaekomu urei moteamasu junjou
Buscando amor, buscando amabilidad, buscando crueldad
あいをもとめやさしさをもとめきびしさをもとめ
ai o motome yasashisa o motome kibishisa o motome
Repetidamente, uno vaga solo
くりかえしひとりさまよう
kurikaeshi hitori samayou
Más que soportar, más que dar
たえるよりもあたえあうよりも
Taeru yori mo ataeau yori mo
Confío mi cuerpo a la mentira y me ahogo en el engaño
うそにみをまかせいつわりにおぼれる
uso ni mi o makase itsuwari ni oboreru
Continuando en la trampa de años giratorios, buscando lazos
まわりつづけるじょうねんのわなきずなもとめ
mawaritsuzukeru jounen no wana kizuna motome
Repetidamente, la gente reza y expía
くりかえしひとはいのりつぐなう
kurikaeshi hito wa inori tsugunau



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kaito (JPN) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: