Traducción generada automáticamente
Za Maria
Kalamu
Für Maria
Za Maria
(test. e mus. paolo farace)(test. e mus. paolo farace)
Alliscia a mia, alliscia a dirAlliscia a mia alliscia a tia
alliscia die Katze, für Mariaalliscia a gatta i za maria
unter dem Herren band er das Kornsutta u patruni ligava lu granu
aber von niemandem sah die Budema da nissunu la putia vidi
verliebt in einen schönen Jungeninnamurata di nu beddi giovani
der mit ganzem Herzen heiraten wollteca cu tutti u cori spusari vulia
aber das arme Mädchen hatte keine Mitgiftma a poviredda non avia la doti
und der Junge musste sie verlassene lu giovinotti la duvetti lassari
sein Herz tat so wehlu cori suo si feci tantu mali
weil das die erste Liebe warpicchì chiddu era lu primo amuri
mittags an diesem Taga menzojuorni di chiddu juorni
war er gebissen und begann zu tanzenfu muzzicati e cominciò a ballari
dieses Herz und die Töne / Zimbeln der Liebestu petti e fatti/cimbali d'amuri
berühre die Sinne / beweglich und klugtasti li sensi/mobili e accorti
herzliche Klagen / Seufzer und Schmerzencordi li chianti/sospiri e dolori
rosa ist mein Herz / verwundet bis zum Todrosa èlu cori miu/feritu a morte
zerbrochen ist das Eisen / das sind meine Leidenschaftenstraci è lu ferru/chiai so li mia ardori
Hammer ist der Gedanke / und mein Schicksalmarteddu è lu pensieri/e la mia sorte
meine Frau ist die Beste / die alle Stundenmasta è la donna mia/ca tutti l'uri
singend singt sie fröhlich / meinen Todcantando canta leta/la mia morte
draußen vor dem Haus voller Leutefora alla casa chjno di gente
drin im Zimmer zwei brennende Kerzendinta la stanza dui cannili accisi
das Bett unordentlich und die Verwandtenu letti scunzati e li parenti
die ängstlich auf das Wort des Heiligen wartenc'ansiosi aspettano a parola du sant'
und der Barbier, der Kopf des Musikantene lu barbieri u capu sunatur'
vermischt die Melodie mit dem Gifta miludia s'immischia u vileno
schlägt den Kopf im Takt der Musiksbatta la capa a tempo di musica
kriecht die Schulter wie eine Schlangestriscia li spaddi come a naserpa
die weißen Haare über das Gesichti capiddi niviri supra alla faccia
und sie ist zu einem Biest geworden, das tanzte' divintata a bestia ca balla
und jetzt, jetzt springt sie ins Ungewissee mo e mo zumpa all'impidi
und nimmt die Farben und nimmt die Klängee pigghja i coluri e pigghja li suoni
dieses Herz und die Töne / Zimbeln der Liebestu petti e fatti/cimbali d'amuri
berühre die Sinne / beweglich und klugtasti li sensi/mobili e accorti
herzliche Klagen / Seufzer und Schmerzencordi li chianti/sospiri e dolori
rosa ist mein Herz / verwundet bis zum Todrosa èlu cori miu/feritu a morte
zerbrochen ist das Eisen / das sind meine Leidenschaftenstraci è lu ferru/chiai so li mia ardori
Hammer ist der Gedanke / und mein Schicksalmarteddu è lu pensieri/e la mia sorte
meine Frau ist die Beste / die alle Stundenmasta è la donna mia/ca tutti l'uri
singend singt sie fröhlich / meinen Todcantando canta leta/la mia morte
alles vergeht, das Jahr kommt danachpassa tutto arriva l'annu dopo
und das Gewissen nimmt den ganzen Körper eine lu rimorso pigghia tutto lu corpo
und sie tanzt, tanzt, tanzt…e jidda balla balla balla…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kalamu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: