Traducción generada automáticamente
Lettre À Ma Soeur (Feat Cheba Maria)
Kamelancien
Brief An Meine Schwester (Feat Cheba Maria)
Lettre À Ma Soeur (Feat Cheba Maria)
Kamelancien feat Cheba Maria. Brief an meine Schwester.Kamelancien feat Cheba Maria. Lettre à ma sœur.
(Große Gedanken an meinen großen Bruder, möge Allah dich segnen, mein Bruder…)(Grande pensée a mon grand frère, Lah y rahmek 3ouya…)
Cheba Maria: Mein Bruder, mein Bruder… (Mein Bruder, mein Frreeee…)Cheba Maria: 3ouya 3ouyaaaaaaaaa…. (Mon frère, mon frèreeeeeeee….)
Kamelancien: Kümmere dich um deine Schwester. Geh mit ihr aus, du wirst sehen, sie wird toll sein, meine ist die schönste, die netteste in meinen Augen, sie heißt Malika… ich schreibe dieses Gedicht mit Tränen in den Augen, der ernste Blick hat sich in deinen Augen niedergelassen. Du hast mir beigebracht, ein Mann zu werden, mich vor Männern in Acht zu nehmen, vor den kleinen Blödianern, und Gott weiß, dass es viele gibt. Man vergisst die Schönheit, wenn eine Frau ernst ist, du bist meine Prinzessin und Mama ist die Königin, du gehst in ihren Fußstapfen, wirst wie sie, du warst immer für mich da, als ich nur ein lebender Toter war, als ich aufgeben wollte, du bist die beste Schwester, du weißt, Malika, ich würde für dich sterben, das weißt du nicht, Bruder!...Kamelancien : Profite de ta sœur. Sors avec elle, tu verras qu'elle sera nickel, la mienne c'est la plus belle, la plus gentille à mes yeux, Malika elle s'appelle… j'écris ce poème avec les larmes aux yeux, le regarde du sérieux s'est posé sur tes yeux. tu m'as appris à devenir un homme, à me méfier des hommes , à me méfier des petites connes et Dieu sait qu'elles sont nombreuses on oublie la beauté quand une femme est sérieuse t'es ma princesse et Mama c'est la reine, tu marches sur ses traces tu deviens comme elle , t'as toujours été là pour moi quand j'étais qu' un mort vivant quand je baissais les bras t'es la meilleure des soeurs tu sais Malika moi je meurs pour toi tu sais pas toi frère !...
Cheba Maria: Möge Allah dich segnen (ich habe Schwierigkeiten zu verstehen) mein Bruder, ich bin hier, und ich würde für dich kämpfen. (Immer noch Schwierigkeiten zu verstehen) Si-Kamel, ich bin bei dir, ich bin hier für dich…Cheba Maria: Rahmek Rabi el 3ali (j'ai du mal à saisir) 3ouya na brik ana, o nwould 3alik. (Toujours du mal à saisir) Si-Kamel, nderek fi ktafi 3ala teka lifik ana thoubi rik….
(Die Barmherzigkeit Gottes, der Höchste sei mit dir (….) Bruder, ich liebe dich und ich würde für dich sterben (…) Herr Kamel, ich trage dich auf meinen Schultern für dein Vertrauen und ich liebe dich, du…(Que la Miséricorde de Dieu, le très haut sois sur toi (….) Frère je t'aime et je meurs pour toi (…) Monsieur Kamel je te mets sur mes épaules pour ta confiance et je t'aime, toi…
Kamelancien: Mit dir ist mir egal, ob das Wetter schön ist oder nicht. Ich bin der netteste, der fürsorglichste, der schönste, kein Mann hat mit dir gespielt, du hast sie nicht an dich herangelassen, immer zu Hause, man konnte dir nichts vorwerfen. Kein Skandal, nicht einmal ein falsches Gerücht, ich sage dir, mein Bruder, ja, meine Schwester ist die Beste. Man hat dir nie die Hand erhoben, wenn du deine Schwester schlägst, bist du nur ein Schwächling, ein Sturkopf, wundere dich nicht, wenn sie schief aufwächst, um sich zu rächen, wird sie in Schwierigkeiten geraten, verstehst du, was ich meine? Lass sie nicht woanders suchen, kümmere dich um sie, du bist ihr Bruder, also ihr Glück. Jeder hat Angst, Töchter zu haben, ich träume davon, Bruder, warum hast du Angst? Unsere Schwestern sind die Mütter von morgen, ich liebe euch alle, ohne euch sind wir nichts, meine Schwestern.Kamelancien : Avec toi je m'en fous qu'il fasse beau ou pas. Je suis le plus gentil le plus Hanine, le plus beau aucun homme n'a joué avec toi tu les laissais pas t'approcher toujours à la maison on pouvait rien te reprocher. Aucun dossier même pas une fausse rumeur je te le dis mon frère ouai ma soeur c'est la meilleure. On t'a jamais levé la main dessus, si tu frappes ta soeur t'es qu'un bidon un têtu, t'étonnes pas si elle grandit de travers à contre coeur pour se venger elle sera dans de sales affaires tu vois ce que je veux dire, ne la laisse pas chercher ailleurs occupe toi d'elle t'es son frère donc son bonheur. Tout le monde a peur d'avoir des filles moi je rêve d'en avoir mon frère pourquoi tu P-fli nos frangines sont les mères de demain je vous aime toutes sans vous on est rien mes sœurs.
Cheba Maria: Möge Allah dich segnen (ich habe Schwierigkeiten zu verstehen) mein Bruder, ich bin hier, und ich würde für dich kämpfen. (Immer noch Schwierigkeiten zu verstehen) Si-Kamel, ich bin bei dir, ich bin hier für dich.Cheba Maria: Rahmek Rabi el 3ali (j'ai du mal a saisir) 3ouya na brik ana, o nwould 3alik. (Toujours du mal à saisir) Si-Kamel, nderek fi ktafi 3ala teka lifik ana thoubi rik
Kamelancien: Schlage deine Schwester nicht, hab ein wenig Würde, wir kehren die Rollen um und bald wird der Teufel uns nachahmen, nichts ist mehr wie früher, die Mädchen sind im Trend, mit 16 versuchen sie, die Großen zu reizen, kleine, hilf deiner Mutter, die Hausarbeit ist hart und sie wird alt, kleine, hilf deiner Mutter, die Hausarbeit ist hart und sie wird alt, nein… Bruder!Kamelancien : Ne frappe pas ta soeur ais un peu de dignité, on inverse les rôles et bientôt le diable va nous imiter, plus rien n'est comme avant les filles sont dans le vent à 16 ans elle cherche tous à exciter les grands ghachek, petite gamine va aider ta mère, le ménage c'est dure et elle commence à être vieille ghachek, petite gamine va aider ta mère le ménage c'est dure et elle commence a être vieille non…. Frère !
Cheba Maria: Möge Allah dich segnen (ich habe Schwierigkeiten zu verstehen) mein Bruder, ich bin hier, und ich würde für dich kämpfen. (Immer noch Schwierigkeiten zu verstehen) Si-Kamel, ich bin bei dir, ich bin hier für dich.Cheba Maria: Rahmek Rabi el 3ali (j'ai du mal a saisir) 3ouya na brik ana, o nwould 3alik. (Toujours du mal à saisir) Si-Kamel, nderek fi ktafi 3ala teka lifik ana thoubi rik
Cheba Maria: Möge Allah dich segnen (ich habe Schwierigkeiten zu verstehen) mein Bruder, ich bin hier, und ich würde für dich kämpfen. (Immer noch Schwierigkeiten zu verstehen) Si-Kamel, ich bin bei dir, ich bin hier für dich.Cheba Maria: Rahmek Rabi el 3ali (j'ai du mal a saisir) 3ouya na brik ana, o nwould 3alik. (Toujours du mal à saisir) Si-Kamel, nderek fi ktafi 3ala teka lifik ana thoubi rik
Kamelancien: Ein Kamelan… An alle Schwestern der Welt, an meine Malika, ich liebe dich, ich schäme mich nicht, es dir zu sagen. An alle Schwestern der Welt, kleine große… Kümmere dich um deine Schwester, okay, wenn du deine Schwester schlägst, bist du nur ein Schwächling, ein Sturkopf, wundere dich nicht, wenn sie schief aufwächst, das ist normal, du schaust sie schlecht an, du schlägst sie und draußen machst du den Aufreißer mit anderen Mädchen, die von heute auf morgen verschwinden können…Kamelancien : un Kamelan….. A toutes les sœurs du Monde, à la mienne Malika je t'aime, j'ai pas honte à te le dire. A toutes les sœurs du Monde, petites grandes… Occupe toi de ta sœur, OK si tu l'as frappe ta sœur t'es qu'un bidon un têtu, ne t'étonne pas si elle grandit de travers c'est normal tu l'as regarde mal tu l'as frappe et dehors tu fais le canard avec d'autres meufs qui du jour au lendemain peuvent de zapper…
Cheba Maria: Möge Allah dich segnen (ich habe Schwierigkeiten zu verstehen) mein Bruder, ich bin hier, und ich würde für dich kämpfen. (Immer noch Schwierigkeiten zu verstehen) Si-Kamel, ich bin bei dir, ich bin hier für dich.Cheba Maria: Rahmek Rabi el 3ali (j'ai du mal a saisir) 3ouya na brik ana, o nwould 3alik. (Toujours du mal à saisir) Si-Kamel, nderek fi ktafi 3ala teka lifik ana thoubi rik



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kamelancien y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: