Traducción generada automáticamente

Publicano
Kami Kam
Belastingbetaler
Publicano
Het spoor van wat ik doe om de honger te stillenO rastro do que eu faço pra satisfazer o anseio
Daarom bepaalt elke stap die ik zet wat ik geloofPor isso o passo que é dado determina o que eu creio
De rap die de band van andermans oordeel doorbreektO rap que tira o laço do julgamento alheio
Vrij van de hitte jaag ik het lauwe na en met Christus steek ik aanLivre do mormaço caço o morno e com Cristo incendeio
Want in de kracht van mijn arm heb ik alleen maar vrees gekendPois na força do meu eu braço eu vivi só com receios
Van zoveel falen herbouw ik de weg die ik ben gegaanDe tanto fracasso refaço o caminho que venho
Wanneer de borst vol splinters zit van de lelijkste zondenQuando o peito tem estilhaço do pecado mais feio
Is het evangelie de punchline tegen de volle helO evangelho é a punchline contra o inferno cheio
Haaaa, oordeel me, onmachtig, jongenHaaaa, Julga-me, incapaz, rapaz
De oorlog is heilig en de generaal van het vaderland is de prins van de vredeA guerra é santa e o general da pátria é o príncipe da paz
Zonder genade in Alcatraz, ik ga je cel niet slopenSem massagem em alcatraz, não vou destruir tua cela
In jouw boek ben ik bewaard en ik sliep niet, ik ben de wachtEm seu livro eu tô guardado e não dormi, tô sentinela
De protest van een martelaarschap dat niet verwelkt op het kruisO protesto de um martírio que na cruz não amarelo
Het bloed dat uit zijn borst stroomde genas al mijn littekensO sangue que escorreu em seu peito curou toda minha sequela
De tuin werd een stad, ik geloof dat ik er ooit zal levenO jardim virou cidade, creio um dia viver nela
Wat dood was is opgestaan, nu stop je met je kaarsenO que morreu ressuscitou agora aposenta tuas velas
Jack, de Zondaar, spreekt over Christus, annuleerJack, o Pecador, tá falando de Cristo, cancela
Vergeef de stoutmoedigheid van degene die niet in de pan zitPerdoa a ousadia de quem não tá na panela
Integriteit in de missieIntegralidade na missão
Is de kracht om in de ogen te kijken en mijn rede op te gevenÉ poder olhar no olho e abrir mão da minha razão
Broer, degene die naar de hemel is opgevaren zal terugkomenIrmão, o que ascendeu aos céus voltará
Van de troon zal de rechtvaardige rechter ons oordelenDo trono o justo juiz irá nos jugar
Mijn vers is een instrument in de hand van de koning van het universumMeu verso é instrumento na mão do rei do universo
En ik gebruik de koning van het universum niet om mijn verzen te promotenE não uso rei do universo pra promover os meus versos
Wie had dat gedacht, wat zal ik zeggen?!Quem diria, o que direi?!
Laat de farizeeër weten dat de belastingbetaler de koning heeft gezienAvisa o fariseu que o publicano viu o rei
Hij ging zijn huis binnen, ging aan zijn tafel zittenEntrou em sua casa, sentou na sua mesa
En nam hem mee naar de gemeenschap van de heiligen samen met de koninklijkeE o levou pra comunhão dos santos junto a realeza
Wie had dat gedacht, wat zal ik zeggen?!Quem diria, o que direi?!
Laat de farizeeër weten dat de belastingbetaler de koning heeft gezienAvisa o fariseu que o publicano viu o rei
Hij ging zijn huis binnen, ging aan zijn tafel zittenEntrou em sua casa, sentou na sua mesa
En nam hem mee naar de gemeenschap van de heiligen samen met de koninklijkeE o levou pra comunhão dos santos junto a realeza
Nu presenteert een nieuw leven zich in levend waterAgora nova vida se apresenta em águas vivas
Uit de beker drink ik en neem deel aan het lijdenDo cálice eu bebo e participo ao sofrimento
Het evangelie is ruw dat me roept en activeertÉ bruto o evangelho que me chama e me ativa
Het presenteert me de metanoia die niet vergaat met de tijdMe apresenta a metanóia que não passa com o tempo
Ik ben moe van het proberen mijn doorgang te garanderen met wat tijdelijk isCansei de tentar garantir minha passagem com aquilo que é passageiro
Als Christus niet zegt dat ik het moet doenSe Cristo não manda eu fazer
Weet ik niet waarom ik probeer te behagen wie de gevangenschap heeft geopendNão sei o por que de tentar cativar quem abriu o cativeiro
Er is niets dat ik doe, dat me meer of minder laat houden van HemNão a nada que eu faça, que o faz me amar mais ou menos
Hij accepteerde me toen ik een vijand was en proefde van de verschrikkelijke vergif van de slangMe aceitou quando eu era inimigo e provando da cobra o terrível veneno
Uitdaging met heilig doel, hart dat meer afgoden fabriceertAfronta com santo propósito, coração fabricando mais ídolos
In de saga zoek ik neofieten, die bereid zijn meer discipelen te makenNa saga procuro neófitos, que dispostos fazem mais discípulos
Volgend de apostolische leer, het evangelie schept een bandSeguindo o ensino apostólico, o evangelho nos gera um vinculo
Het einde van Handelingen sluit niet logisch af en we blijven hoofdstukken schrijvenO final de atos não fecha no lógico e seguimos escrevendo capitulo
En ik zeg zeg zeg, pen in de hand van de profeet is gevaarlijkE eu digo digo digo, caneta na mão do profeta é um perigo
De uitspraak van het ego is nieuw leven in ChristusSentença do ego é vida nova em Cristo
Ik ging onopgemerkt voorbij aan wie me met stenen gooidePassei despercebido por quem me atirou pedrada
De ziel die veel liefheeft, zal veel vergeven wordenA alma que muito ama muito será perdoada
En ik zeg zeg zeg, de enorme last heb ik op de weg achtergelatenE eu digo digo digo, o fardo gigante deixei no caminho
Wie zegt dat de hemel de grens is, vergist zich, niemand zal het zien alleen lopenSe engana quem disse que o céu é o limite, ninguém o verá caminhando sozinho
Hij zal nieuwe wijn geven en de eeuwigheid in gemeenschapVinho novo ele dará e a eternidade em comunhão
Bereidt een tafel voor mijn vijandenPrepara uma mesa com meus inimigos
Om verzoening te brengenA fim de trazer reconciliação
Wie had dat gedacht, wat zal ik zeggen?!Quem diria o que direi?!
Laat de farizeeër weten dat de belastingbetaler de koning heeft gezienAvisa o fariseu que o publicano viu o rei
Hij ging zijn huis binnen, ging aan zijn tafel zittenEntrou em sua casa, sentou na sua mesa
En nam hem mee naar de gemeenschap van de heiligen samen met de koninklijkeE o levou pra comunhão dos santos junto a realeza
Wie had dat gedacht, wat zal ik zeggen?!Quem diria o que direi?!
Laat de farizeeër weten dat de belastingbetaler de koning heeft gezienAvisa o fariseu que o publicano viu o rei
Hij ging zijn huis binnen, ging aan zijn tafel zittenEntrou em sua casa, sentou na sua mesa
En nam hem mee naar de gemeenschap van de heiligen samen met de koninklijkeE o levou pra comunhão dos santos junto a realeza



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kami Kam y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: