Transliteración y traducción generadas automáticamente

Hoshi no Furu Yoru ni wa
Kamiki Aya
En una noche de estrellas fugaces
Hoshi no Furu Yoru ni wa
Caminando por el camino que he recorrido, desatando los cordones de mis viejas botas
あるいてきたみちとほどけたくつひもすりへったふるいBUUTSU (boots)
Aruite kita michi to hodoketa kutsu himo surihetta furui BUUTSU (boots)
Solía descansar, pero pisé diferentes arenas y cambié mi expresión
やすものだったけどいろんなすなふみしめてひょうじょうをかえる
Yasumono datta kedo ironna suna fumishimete hyoujou wo kaeru
¿Por qué? Si abro mi corazón, ¿seré destrozado y lleno de heridas?
どうして?むねをはればこわれてきずだらけになるんだろう
Doushite? Mune wo hareba kowasarete kizu darake ni naru n' darou
Si solo paso los días con una sonrisa, hoy mismo es especial
えがおでただひびをすごせたらまだきょうというひこそとくべつなんだ
Egao de tada hibi wo sugosetara mada kyou to iu hi koso tokubetsu nanda
En una noche de estrellas fugaces, oculto mis lágrimas ante una pequeña estrella fugaz
ほしのふるよるにはちいさなながれぼしに涙をかくしてしまう
Hoshi no furu yoru ni wa chiisa na nagareboshi ni namida wo kakushite shimau
En un mundo caótico y distorsionado, si hay fuerza para no romper mi corazón
さわがしくゆがんだせかいにこころおれないつよさがあれば
Sawagashiku yuganda sekai ni kokoro orenai tsuyosa ga areba
Entonces todo depende de mí
もうすべてはじぶんしだい
Mou subete wa jibun shidai
¿Por qué? Cuanto más me esfuerzo, más me desvío y no puedo transmitir lo importante
どうして?GANBAるほどからまわりだいじなことはつたわらないんだろう
Doushite? GANBAru hodo karamawari daiji na koto wa tsutawaranai n' darou
Si solo paso los días con una sonrisa, mañana será especial de nuevo
えがおでただひびをすごせたらまだあすというひはまたとくべつなんだ
Egao de tada hibi wo sugosetara mada asu to iu hi wa mata tokubetsu nanda
En una noche de estrellas fugaces, expreso mis deseos a una pequeña estrella fugaz
ほしのふるよるにはちいさなねらぼしにねがいごとをとなえて
Hoshi no furu yoru ni wa chiisa na nareboshi ni negai goto wo tonaete
Si hay fuerza en un corazón que no puede perdonar la mentira y la traición
いつわりやうらぎりゆるせるまけないこころがつよさがあれば
Itsuwari ya uragiri yuruseru makenai kokoro ga tsuyosa ga areba
Entonces todo depende de mí
もうすべてはじぶんしだい
Mou subete wa jibun shidai
Caminando por el camino que he recorrido, desatando los cordones de mis viejas botas
あるいてきたみちとほどけたくつひもすりへったふるいBUUTSU (boots)
Aruite kita michi to hodoketa kutsu himo surihetta furui BUUTSU (boots)
Solía descansar, pero pisé diferentes arenas
やすものだったけどいろんなすなふみしめて
Yasumono datta kedo ironna suna fumishimete
Y renací de nuevo
あたらしくうまれかわる
Atarashiku umarekawaru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kamiki Aya y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: