Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 34.683

Rap da Roça

Kaquinho Big Dog

Letra

Rap from the Countryside

Rap da Roça

Uaaaaaa..."Uaaaaaa...
What a mess,Porcaria,
I stepped on that plastic 'piniquim' my grandma gave me again.pisei de novo no 'piniquim' de plastico que a minha vó me deu
Another day in this damn existence in this cursed backcountry...Mais um dia nessa inxistênça mardita nesse sertão desgramado...
'Zé Firmino, are you sleeping?''Zé Firmino, ce ta dormindo?'
It's my annoying boss.É o chato do meu patrão
No, sir, colonel, just trying to get by, you know?Tô não senhor, coronel, ta na 'precisança deu?'
'Nothing much, I just wanted to drop a rhyme!''Né nada não, eu só queria fazer uma rima!'
Drop a rhyme?! This guy thinks we're fools, man!Fazer rima?! Esse sujeito pensa que nóis é besta, sô!
But I’ll show him I’m no fool at all!Mas eu vou mostrar pra ele que besta eu num so mesmo!
I can even rap...Eu sei faze inté rap..."

This rap was made on top of a cart.Esse rap foi feito em riba duma carroça
Doesn’t say anything at all, it’s the rap from the countryside.Não fala nada de nada, é o rap da roça
This rap was made on top of a cart.Esse rap foi feito em riba duma carroça
Doesn’t say anything at all, it’s the rap from the countryside.Não fala nada de nada, é o rap da roça

My name is Zé Firmino, I’m the soldier’s kid,Meu nome é Zé Firmino, sou fio do soldado
Who forcibly hooked up with the crazy lady from the big house.Que agarrô à força a doida do sobrado
Grew up without drinking Toddy, never rode a Velotrol,Cresci sem tomar Toddy, nunca andei de Velotrol
Didn’t drink “mursão” or take Carcigenol.Não bebi "mursão" escoti, num tomei Carcigenol

Grew up in suffering, misery surrounded me,Cresci no sofrimento, a miséria me cercava
Started planting onions, hoping things would get better.Garrei plantar cebola, ver se as coisas miorava
But the drought killed everything, I tried raising chickens,Mas a seca matô tudo, tentei criá galinha
The kids jumped the fence and ate my little ones.Os muleque pulô o muro e comeu minhas bichinhas
(What a bummer, kid!)(Que sacanagem, minino!)
And they didn’t even use a condom, man...E nem usaram camisinha, sô...

I got caught by a guy who was the mayor’s son,Prantei a mão num cara que era fio do prefeito
The cops beat me up left and right.Os polícia me espancaro no avesso e no direito
I tried to plant cassava on a mulatta’s land,Tentei prantá mandioca nos terreno duma mulata
She saw my little plants and told me to plant potatoes instead.Ela oiô minha prantinha e mando ieu prantá batata

I thought, "Yeah... Life is a bitch,Eu pensei "É... A vida é um cão de saia,
Planting isn’t my thing. I’m gonna change..."Prantá num é minha praia. Eu vô mudar..."
I went to the backcountry of Quixadá.Fui lá pro sertão do Quixadá.

Because this rap was made on top of a cart.Porque esse rap foi feito em riba duma carroça
Doesn’t say anything at all, it’s the rap from the countryside.Não fala nada de nada, é um rap da roça
This rap was made on top of a cart.Esse rap foi feito em riba duma carroça
Doesn’t say anything at all, it’s the rap from the countryside.Não fala nada de nada, é um rap da roça

I went to work on a farm for a guy named Coronel,Fui trabaiá num sitio de um dotô coroné
The dude was weird and treated me like a woman!O sujeito era esquisito e me fazia de muié!
(Oh boy...)(Xiii...)
I did the chores, was a good housekeeper,Eu fazia obrigação, era bão dona de casa
But the guy’s imagination took flight.Mas a imaginação do sujeito criou asa
He asked for a French kiss, (Oh man...) but I didn’t give it...Pedia beijo de língua,(Danou-se...) mas eu num dava...

Because this rap was made on top of a cart.Por que esse rap foi feito em riba duma carroça
Doesn’t say anything at all, it’s the rap from the countryside.Não fala nada de nada, é um rap da roça
This rap was made on top of a cart.Esse rap foi feito em riba duma carroça
Doesn’t say anything at all, it’s the rap from the countryside.Não fala nada de nada, é um rap da roça

There was a movie in town about a guy named Lampião,Teve um filme na cidade de um tal de Lampião
I decided to become a thug, the worst in this backcountry.Resorvi virar jagunço dos mais ruim desse sertão.
On the first ambush, to show I was tough,Na primera das tocaia, pra mostrar que era mau
I spotted Zé das Lacraia, shot him with a salt bullet.Avistei Zé das Lacraia, tasquei-lhe um tiro de sal
The kid fell dead, stiff in the middle of the woods,O minino caiu morto, durinho no meio da mata
Died all scrunched up because he had high blood pressure.Morreu todo sargadinho porque tinha pressão arta.
(Oh my God, what a bummer...)(Vixi Maria, sacanagem sô...)
But I wasn’t that bad of a guy, right...Mas eu que não era um sujeiro muito ruim ainda, né...

I switched the load in the shotgun, used a fancy bullet,Troquei a carga da espingarda, usei bala deliça
Here comes Mrs. Emengarda with her basket of sausage.Veio dona Emengarda com o balaio de lingüiça
I shot her right in the bony head,Tasquei-lhe um tiro certo na cacunda esquelética
The old lady dropped dead because she was diabetic.A véia caiu morta porque era diabética
(You’re something else, Zé Firmino)(Ce é ruim heim Zé Firmino)
Well, I didn’t have any diet bullets...Ara, eu num tinha bala dietética...

Escrita por: Kaquinho Big Dog. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Tiago. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kaquinho Big Dog y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección