Traducción generada automáticamente

Mulher Casada
Kara Véia
Femme Mariée
Mulher Casada
Qui aime une femme mariéeQuem ama mulher casada
Est un souffre-douleur suspectÉ um sofredor suspeito
Je dis ça parce qu'il y en a une qui vit dans mon cœurDigo isso porque tem uma que está morando em meu peito
J'ai essayé de m'en sortir, je suis tombé amoureux d'elle et maintenant je ne peux plus faire marche arrièreJá tentei me sair dela, me apaixonei por ela e agora não te mais jeito
Je suis attaché à elle, elle aussi a des sentimentsEstou amarrado nela, ela também está a fim
Ses yeux me disent qu'elle m'aime bienOs olhos dela me dizem que ela gosta de mim
Je l'aime, cette femme, et si son mari le découvreEu a amo aquela mulher e se seu marido souber
Ça pourrait être ma finPode até ser o meu fim
Notre amour a beaucoup grandi, il est déjà enracinéO nosso amor cresceu muito já está enraizado
Je dois me confier, je ne peux pas rester silencieuxTenho que desabafar não dá pra ficar caldo
Un de ces jours, je vais boire, ouvrir ma bouche et dire que je suis amoureuxQualquer dia eu vou beber abrir a boca e dizer que eu estou apaixonado
Femme du genre fragile, capricieuse et senséeMulher do tipo menina frágil, dengosa e sensata
Bien habillée, c'est ma dame, sans vêtements, c'est ma chatteBem vestida é minha dama, sem roupa é minha gata
Sa chaleur me réchauffe, son odeur me nourrit et son absence me tueSeu calor me esquenta, seu cheiro me alimenta e a sua ausência me mata
Je ferai tout dans ma vie pour que notre amour ne prenne pas fin,Eu farei de tudo na vida, pra o nosso amor não ter fim,
J'affronterai une guerre s'il le fautEnfrento a te uma guerra se tiver que ser assim
Pour tout, je serai capable, je ne m'habitue plus à toi loin de moiPra tudo eu serei capaz só não me acostumo mais com você longe de mim
Ça ne sert à rien les conseils, peu importe d'où ils viennentNão adianta conselhos venha de onde vier
Disant qu'elle est mariée et que je devrais chercher une autre femmeDizendo que ela é casada e que eu procure outra mulher
Je l'aime seulement elle, et c'est notre cœur qui choisit ce qu'il veutEu amo ela somente e o coração da gente é quem escolhe o que quer
J'admire son mari, un homme de tête froideAdmiro o seu marido um homem da cabeça fria
Il y a des nuits où je passe la nuit, des jours où je passe la journéeTem noites que eu passo a noite, tem dias que eu passo o dia
Avec elle sous mon aile, puis je l'emmène chez elle et le pauvre ne se doute de rienCom ela na minha asa, depois vou levá-la em casa e o besta nem desconfia
Mais si j'étais marié à une femme aussi belleMas se eu fosse casado com uma mulher linda daquela
Je m'engagerais moi-même pour m'occuper d'elleEu contratava a mim mesmo pra viver cuidando dela
Je ne la laisserais même pas toucher le sol, juste moi passant la main, même le vent ne la toucherait pasNão pisava nem no chão, somente eu passando a mão, nem o vento tocava nela
À cause de son mariage, je veux l'avoir mais je ne peux pasDevido ela ser casada, eu quero ter e não posso
Mais si elle devenait veuve ou quittait ce typeMas se ela enviuvasse ou largasse aquele troço
Je l'épouserais, le monde serait juste à nous deux, et le ciel aussi serait à nousEu me casava com ela, o mundo era só meu e dela, e o céu também era nosso
J'ai tellement envie de dire son nomEu tenho muita vontade de dizer o nome dela
Je l'ai dit là publiquement en l'embrassant, en l'enlaçantDisse lá publicamente beijando, abraçando ela
Les trente jours du mois et ensuite chanter pour vousOs trinta dias do mês e depois cantar pra vocês
Ma passion, c'est elle.Minha paixão é aquela



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kara Véia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: