Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 84

Jahr Ohne Sommer

Karg

Letra

Año sin verano

Jahr Ohne Sommer

Cuando los colores lentamente envejecían, me equivoqué de tonoAls die Farben langsam älter wurden, vergriff ich mich im falschen Ton
Recolecté todas las hojas amarillentas, las puse en tu trono abandonadoSammelte alle vergilbten Blätter, legte sie auf dein‘ verlassenen Thron
Porque el miedo pertenece al invierno, cuando la nieve se acumula a cien pies de alturaDenn die Angst gehört dem Winter, wenn der Schnee über hundert Fuß hoch liegt
El miedo pertenece a la larga noche, cuando el sol evita salirDie Angst gehört der langen Nacht, als die Sonn‘ zu steigen stets vermied‘
Me creí allí, pero nunca lleguéIch hab‘ mich bereits dort geglaubt, bin dann aber doch nie dort angekommen
Ya no me siento como la primavera, hace tiempo que soy otoñoFühl mich nicht mehr wie der Frühling, bin doch schon lange irgendwie Herbst

Ayer recibí una carta de un amigo que quería olvidarGestern hab‘ ich einen Brief bekommen, von einem Freund, den ich vergessen wollte
Dijo: Lee entre líneas, nunca poseí más que estos salmosEr sagte: Lies‘ zwischen den Zeilen, denn mehr als diese Psalter habe ich nie besessen
Prométeme que serás el cambio que deseas ver en este mundoVersprich mir, du wirst die Veränderung sein, die du selbst in dieser Welt sehen willst
Me hubiera gustado ser esa persona, pero nunca tuve el coraje para cambiarIch wäre selbst gern dieser Mensch gewesen, doch der Mut zum Wandel war niemals mein
Prométeme que no conocerás tanto sufrimiento como yo, ni en vientos ni en tormentasVersprich mir, dass du niemals so viel Leid wie ich weder in Winden noch in Stürmen sähen wirst
Y que nunca despertarás como aquel niño que llama a los lobos que nunca aparecenUnd dass du nie als jenes Kind erwachst, das nach Wölfen ruft, die dann doch niemals hier erscheinen

Porque la ciudad que una vez conocí murió cada año un poco másDenn die Stadt, die ich einst kannte, starb mehr und mehr von Jahr zu Jahr
Se desvaneció a la sombra de las montañas, cavé una tumba que no era para míVerblasste dort im Schatten der Berge, grub mir ein Grab, das nicht das meine war
Escribí versos cínicos en la nieve, un poema dirigido a otroSchrieb mir zynische Verse in den Schnee, ein Gedicht, das jemand anderem galt
En algún momento tropecé de nuevo, y así perdí mi último apoyoIch bin irgendwann wieder gestolpert, und verlor so meinen letzten Halt

En el borde de la locura no hay barandasDenn dort am Rande des Wahnsinns stehen keine Geländer
Solo advierte la caída constante, solo guarda las sombras de los muertosEs warnt nur stumm der stete Fall, birgt nur die Schatten toter Finder
Las grandes ciudades no son reales, te engañan, la noche como el díaDie großen Städte sind nicht wahr, sie täuschen dich, die Nacht wie den Tag
Pero también fue la ciudad que albergó la libertad y las últimas horas de nuestra juventudDoch war es gleichsam auch die Stadt, die Freiheit und die letzten Stunden unserer Jugend barg
Y finalmente enterró mi amor por ti en un ataúd de cristalUnd begrub meine Liebe zu dir letztlich in einem gläserner Sarg

Pero si estuviera afuera en el frío hoyDoch würde ich heute draußen in der Kälte stehen
Seguramente estaría más cálido que contigoWäre es dort wohl noch immer wärmer als mit dir
Porque desde el primer momento en que te viDenn schon damals als ich dich das erste Mal sah
Supe que este sería un viaje salvaje juntosWusste ich, gemeinsam wird dies eine wilde Reise
Creí haber encontradoIch glaubte dich gefunden zu haben
Mi puerto en el mar embravecidoMeinen Hafen in der brausenden See
Siempre fue solo esperanza y bondadEs war nie etwas anderes als Zuversicht und Güte
Lo que quería ver en tus ojosDie ich allein in deinen Augen lesen wollte

Aun así, contigo vi cosas que eclipsaron a las lunas de primaveraTrotzdem hab‘ ich mit dir Dinge gesehen, die Frühlingsmonde vor den Toren
Los abismos más hermosos de la vida, incluso la muerte en su forma más crudaDie schönsten Abgründe des Lebens, selbst den Tod in seiner knöchernsten Form
Pero todos esos momentos pronto se perderán como lágrimas en la lluviaDoch all diese Momente sind schon bald wie Tränen im Regen verloren
¿Nos volveremos a encontrar al otro lado? Probablemente noWerden wir uns auf der anderen Seite wiedersehen? Wahrscheinlich nicht

Todo lo que queda ahora es la historia de un verano robadoAlles was nun bleibt ist die Geschichte eines gestohlenen Sommers
La letargia me acompaña, pero la lluvia ha cesadoDie Lethargie ist mir geblieben, doch der Regen, er hat aufgehört
Simplemente estoy cansado, me arrastro furtivamente hacia las aguas profundasIch bin einfach nur müde, schleppe mich verstohlen zu den tiefen Wassern
Soy sombra y río silencioso, porque finalmente el ruido ha cesadoBin Schatten wie auch stiller Fluss, denn der Lärm, er hat endlich aufgehört


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Karg y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección