Traducción generada automáticamente
Certe Volte
Karima
Parfois
Certe Volte
Parfois, j'aimerais me sentir un peu plus fortCerte volte vorrei sentirmi un po' più forte
et ne jamais tomber sur mes échecse non cadere mai sulle mie sconfitte
Parfois, j'aimerais que le temps ne passe pasCerte vorrei che non passasse il tempo
pour rester figé et capturer ce moment perduper rimanere fermi e catturare quel momento perso
dans nos cœursdentro noi
Parfois, j'aimerais me désarmer d'affection,Certe volte vorrei disarmarmi di affetto,
renforcer mon cœur, le garder plus près de moicorazzarmi il cuore, tenerlo a me più stretto
Parfois, j'ai l'impression qu'on n'a pas le tempsCerte volte mi sembra che non abbiamo tempo
Pour se dire deux mots, on est fragiles,Per dirci due parole, siamo fragili,
on est des otages du ventsiamo ostaggi del vento
Qui nous emporte le long des routes du mondeChe ci porta via lungo le strade del mondo
et avec le rêve d'aller loin, plus loine con il sogno di andare lontano più in là
sans avoir peur de traverser ce fil fragile de précaritésenza paura di attraversare questo filo sottile di precarietà
Parfois, j'aimerais toujours tomber sur mes pieds,Certe volte vorrei cadere sempre in piedi,
faires de l'équilibre mon seul métierfare dell'equilibrio il solo mio mestiere
Parfois, je pourrais tout envoyer baladerCerte volte potrei mandare tutto all'aria
mais je me retrouverais à me regarder au fond de mon âmema mi ritroverei a specchiarmi in fondo alla mia anima
Parfois, j'aimerais, et tu sais que j'aimerais, te serrer plus fort,Certe volte vorrei, e tu lo sai che vorrei, stringerti più forte,
me laisser aller à toi qui es à mes côtés de ce côté du litabbandonarmi a te che mi stai accanto su quel lato del letto
et tu ne dors pas, qui sait à quoi tu pensese non stai dormendo, chissà a cosa stai pensando
si tu seras cet homme qui me fera dire qu'il n'existe jamaisse sarai tu quell'uomo che mi farà dire non esistono mai
Parfois, j'aimerais, maintenant viens, prends-moi dans tes bras encorecerte volte vorrei, adesso vieni, abbracciami ancora
Et je t'emmène le long des routes du mondeE ti porto via lungo le strade del mondo
et avec le rêve d'aller loin, plus loine con il sogno di andare lontano più in là
dans la mer le long des rives du mondenel mare lungo le rive del mondo
et avec des ailes voler plus haut que tu peuxe con le ali volare più in alto che puoi
sans avoir peur de traverser ce fil fragile de précaritésenza paura di attraversare questo filo sottile di precarietà
Parfois, j'aimerais…Certe volte vorrei…
Parfois, j'aimerais…Certe volte vorrei…
Parfois, j'aimerais…Certe volte vorrei…
Parfois, j'aimerais…Certe volte vorrei…
Parfois, j'aimerais…Certe volte vorrei…
Parfois, j'aimerais…Certe volte vorreeeei…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Karima y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: