Traducción generada automáticamente

Um Pé de Nada, Um Pé de Tudo
Karina Braz
Un Pie de Nada, Un Pie de Todo
Um Pé de Nada, Um Pé de Tudo
Dona Mariana de Jesús BarbosaDona Mariana de Jesus Barbosa
Una mujer costera muy valienteUma caiçara muito valorosa
Sembraba maíz, café y mandiocaSemeava milho café e mandioca
En la zona costera de Ponta GrossaNa zona costeira de Ponta Grossa
Es memoria viva de nuestra culturaÉ memória viva da cultura nossa
Esta matriarca mujer virtuosaEssa matriarca mulher virtuosa
Estudió con la vida por ser curiosaEstudou com a vida por ser curiosa
Temprano araba la tierra para sembrar el granoCedo arava o solo pra plantar o grão
Para asegurar el pan de sus hijosPara seus filhos garantir o pão
Siempre muy dispuesta al final del díaSempre bem disposta no final do dia
En la rueda de charla reunía a tanta genteNa roda de prosa tanta gente reunia
Animaba el baile y la buena cantoriaAnimava o baile e boa cantoria
Su esposo, un buen y fuerte agricultorSeu marido um bom e forte lavrador
En el bosque de la ladera era el guardiánNa mata da encosta era o guardador
Formó la familia en el saber de la plantaciónFormou a família no saber da plantação
Y la hija Dorcilia aprendió bien la lecciónE a filha Dorcilia aprendeu bem a lição
Sembrar semillas para el futuro de su tierraSemear sementes pro futuro do seu chão
Aquella Dorcilia, niña inteligenteAquela Dorcilia menina inteligente
De tanta lectura guardó en su menteDe tanta leitura guardou dentro da mente
Que la buena siembra es de todo tipo de semillaQue o bom plantio é todo tipo de semente
En su cabeza quedó una certezaNa sua cabeça ficou uma certeza
Que allí de nuevo crecería la naturalezaQue ali de novo cresceria a natureza
La gente nativa aún cuenta hoyA gente nativa hoje ainda conta
Que para iluminar el camino oscuro había un cierto hombreQue pra alumiar o caminho escuro tinha um certo homem
Que prendía fuego en el sapé del Guerra y en los matorrales de pastoQue ateava fogo no sapê do Guerra e nas moitas de capim
Desde Praia Vermelha hasta JurumirimDa Praia Vermelha até Jurumirim
Se propagaba entonces un inmenso incendioSe alastrava então um imenso fogaréu
Que secaba el agua y causaba un alborotoQue secava a água e causava um escarcéu
La tierra quemada no producía nadaA terra queimada não produzia nada
Y la comunidad al ver aquella escenaE a comunidade ao ver aquela cena
Poco entendía cuál era el problemaPouco entendia qual era o problema
La maestra Dorcilia llena de iniciativaA mestra Dorcilia cheia de iniciativa
Enseñó a los alumnos a hacer la selva vivaEnsinou os alunos a tornar mata viva
Al regresar a casa, los niños conscientesNa volta pra casa, as crianças conscientes
Con la profesoraCom a professora
Esparcieron las semillasEspalharam as sementes
Y aquella actitud, de la escuela de BaréE aquela atitude, da escola do Baré
Comenzó pequeña, pero también con mucha feComeçou pequena, mas também com muita fé
Merece ser cantada en todo momentoMerece ser cantada a todo momento
Pues marcó el setenta y ocho como reforestaciónPois marcou setenta e oito como reflorestamento
Ahora el bosque replantadoAgora a floresta replantada
Viene a hacer de Ponta Grossa la ensenada más hermosaVem fazer de Ponta Grossa a mais linda enseada
De esta historia revelada ningún punto quedó en silencioDessa história revelada nenhum ponto ficou mudo
Antes era un pie de nadaAntes era um pé de nada
Hoy es un pie de todoHoje é um pé de tudo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Karina Braz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: