Traducción generada automáticamente
When The Shadows Die
Karl Jenkins
Cuando las sombras mueren
When The Shadows Die
¿Cómo debemos llorar cuando la sombra muere?How should we weep when the shadow dies
Se desvanece, se resbala hasta que el sol yaceFading, slipping till the sun lies
¿Dormida?Asleep?
¿Deberíamos irnos ahora?Should we now leave
¿Porque las estrellas no arrojan luz?For the stars shed no light?
¿O lloraremos por la luna poco profundaOr shall we mourn by the shallow moon
Eso no tiene amanecerThat has no dawn
No hay día, díganNo day, say,
¿Nos quedamos?Shall we stay?
Y aún asíAnd still
¿Nos entristecemos por la tumba superficialShall we grieve by the shallow grave
De una vida fluida como una hoja caídaOf a flown-away life like a fallen leaf
Y si es así, ¿cómo?And if so, how?
Y cuando sopla el inviernoAnd when winter blows
¿Podemos descansar junto al árbol vacío?Might we rest by the empty tree?
¿Lo intentamos? ¿Debería?Shall we try? Should I?
Nadie lo sabeNobody knows
Pero si estar vivo es pertenecerBut if to be alive is to belong
Entonces debemosThen we must
MantenerKeep
Aún asíStill
Esta canciónThis song
Soprano y barítono soliSoprano & baritone soli
Canta hasta el final de la nocheSing it until the end of the night
Canta, cántala, porque nuestros hijos amaban la luzSing it, sing it, for our children loved light
Mi hijo amaba la luzMy child loved light



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Karl Jenkins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: