Traducción generada automáticamente
Ein bisschen Liebe
Kastelruther Spatzen
Un peu d'amour
Ein bisschen Liebe
Un peu d'amour,Ein bisschen Liebe,
un peu de tendresse,ein bisschen Zärtlichkeit,
un être qui lui reste,ein Mensch,der zu ihm steht,
c'était son rêve !das war sein Traum!
Il cherchait la chaleurEr suchte Wärme
et aussi la sécurité,und auch Geborgenheit,
un cœur qui bat pour lui,ein Herz,das für ihn schlägt,
à travers le temps et l'espace !durch Zeit und Raum!
Il regardait le ciel dans de longues nuits,Er sah zum Himmel in langen Nächten,
il suivait les nuages à la lumière des étoiles.er sah den Wolken nach im Sternenlicht.
Un peu d'amour,Ein bisschen Liebe,
un peu de tendresse,ein bisschen Zärtlichkeit,
un peu de bonheur,ein bisschen Glücklich sein,
plus il n'en voulait pas !mehr wollt er nicht!
Ce qu'il avait, il l'a perdu,Was er besaß,das hat er verlorn,
la vie l'a mis hors de son chemin !das Leben warf ihn aus der Bahn!
Il repense à des jours pleins de bonheur,Er denkt zurück,an Tage voller Glück,
avant que le destin ne lui prenne tout.bevor ihm das Schicksal alles nahm.
Un peu d'amour,Ein bisschen Liebe,
un peu de tendresse,ein bisschen Zärtlichkeit,
un être qui lui reste,ein Mensch,der zu ihm steht,
c'était son rêve !das war sein Traum!
Il cherchait la chaleurEr suchte Wärme
et aussi la sécurité,und auch Geborgenheit,
un cœur qui bat pour lui,ein Herz,das für ihn schlägt,
à travers le temps et l'espace !durch Zeit und Raum!
Il regardait le ciel dans de longues nuits,Er sah zum Himmel in langen Nächten,
il suivait les nuages à la lumière des étoiles.er sah den Wolken nach im Sternenlicht.
Un peu d'amour,Ein bisschen Liebe,
un peu de tendresse,ein bisschen Zärtlichkeit,
un peu de bonheur,ein bisschen Glücklich sein,
plus il n'en voulait pas !mehr wollt er nicht!
Puis il a abandonné, il s'est dit,Dann gab er auf,er sagte zu sich,
la vie ne m'a jamais aimé.das Leben hat mich nie geliebt.
Quand on l'a trouvé, il tenait dans sa mainAls man ihn fand,hielt er in der Hand
les mots qu'il avait écrits pour dire adieu.die Zeilen,die er zum Abschied schrieb.
Un peu d'amour,Ein bisschen Liebe,
un peu de tendresse,ein bisschen Zärtlichkeit,
un être qui me reste,ein Mensch,der zu mir steht,
c'était mon rêve !das war mein Traum!
Je cherchais la chaleurIch suchte Wärme
et aussi la sécurité,und auch Geborgenheit,
un cœur qui bat pour moi,ein Herz,das für mich schlägt,
à travers le temps et l'espace !durch Zeit und Raum!
Un peu de bonheur,Ein bisschen glücklich sein,
plus il n'en voulait pas !mehr wollt er nicht!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kastelruther Spatzen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: