Traducción generada automáticamente
Schatten überm Rosenhof
Kastelruther Spatzen
Sombras sobre el patio de rosas
Schatten überm Rosenhof
(Sombras sobre el patio de rosas)(Schatten überm Rosenhof)
1) El reloj marcó la hora más corta, él estaba sentado destrozado en la habitación1) Die Uhr schlug die kürzeste Stunde, da saß er zerbrochen im Raum
Sus sentidos embriagados por el vino tinto, ahora apenas puede ganarDie Sinne vom Rotwein benebelt, gewinnen das kann er jetzt kaum
Sus dedos fuertes tiemblan, el papel en la mano no vale muchoDie kräftigen Finger sie zittern, das Blatt in der Hand zählt nicht viel
Pero él quiere probar su destino y ahora pone su patio de rosas en juegoDoch er will das Schicksal versuchen und setzt seinen Hof nun aufs Spiel
Coro: Sombras sobre el patio de rosas, el más hermoso del valleRef: Schatten überm Rosenhof, den schönsten Hof im Tal
Ni tormentas, ni fuego, ni necesidades lo derribaronKein Sturm kein Feuer keine Not, brachten ihn zu Fall
Sombras sobre el patio de rosas, cuando la adicción se convierte en destinoSchatten überm Rosenhof, wenn Sucht zum Schicksal wird
Y un juego de cartas debe decidir si se pierde la casa y el patio.Und ein Kartenspiel entscheiden muss, ob man Haus und Hof verliert.
(Sombras sobre el patio de rosas)(Schatten überm Rosenhof)
2) En este valle, lo dicho cuenta y todos en la mesa lo escucharon2) Im Tal hier da zählt das gesagte und jeder am Tisch hats gehört
Su grito significa que ha perdido, está destrozado en el sueloSein Aufschrei heißt er hat verloren er ist auf dem Boden zerstört
Entonces dice que mezclaremos una vez más, el juego de todos los juegos seráDa sagt er wir mischen noch einmal, das Spiel aller Spiele soll sein
Mi vida sin sentido, la pongo en juego por el patio de rosas.Mein sinnlos gewordenes Leben, setzt ich für den Rosenhof ein.
Coro:Ref:
(Perder la casa y el patio)(Haus und Hof verliert)
El cielo puede perdonarlo todo y ahora dejó que los demás perdieranDer Himmel kann alles verzeihen und ließ nun den andern verliern
En el patio de rosas los niños dormían. Tan tranquilos como si nada pudiera pasarIm Rosenhof schliefen die Kinder. So ruhig als könnt nichts passiern
Coro:Ref:
Y un juego de cartas debe decidir si se pierde la casa y el patio.Und ein Kartenspiel entscheiden muss, ob man Haus und Hof verliert.
(Sombras sobre el patio de rosas)(Schatten überm Rosenhof)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kastelruther Spatzen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: