Traducción generada automáticamente
Schenk mir das Jahr der Berge
Kastelruther Spatzen
Me Dê o Ano das Montanhas
Schenk mir das Jahr der Berge
Amor de verão,Liebe für einen Sommer,
esse eu nunca quis com você,das wollt ich nie mit dir,
se você realmente me ama,wenn du mich wirklich lieb hast,
por que não fica aqui?warum bleibst du nicht hier.
Eu preciso das minhas montanhas,Ich brauche meine Berge,
assim como preciso de você,genauso brauch ich dich,
deveria ser algo pra vida,es sollte was für's Leben sein,
um verão não é o suficiente.ein Sommer reicht da nicht.
Me dê o ano das montanhas,Schenk mir das Jahr der Berge,
vamos juntos pelas maravilhas do tempo.geh mit mir durch die Wunder der Zeit.
Posso desejar,Darf ich mir wünschen,
que das lágrimasdass von den Tränen
longas coisas fiquem em você.lang noch etwas in dir bleibt.
Eterno e imutávelEwig und unvergänglich
e majestoso e belo.und majestätisch schön.
Vamos ver o ano das montanhasLass uns das Jahr der Berge
com os olhos do coração.mit den Augen des Herzens seh'n.
Só quem busca e encontra amor lá,Nur wer Liebe dort sucht und findet,
pode entender as maravilhas da vida.kann die Wunder des Lebens versteh'n.
Logo meu coração precisa entender,Bald muss mein Herz begreifen,
que você não pode ficar,dass du nicht bleiben kannst,
mas o que nos une,doch was uns zwei verbindet,
é muito mais do que você imagina.ist viel mehr als du ahnst.
Quem já amou assim,Wer einmal so geliebt hat,
não pode simplesmente ir,kann nicht nur einfach geh'n,
também as montanhas podem ficar tristes,auch Berge können traurig sein,
mesmo que não vejamos.wenn wir es auch nicht seh'n.
Me dê o ano das montanhas,Schenk mir das Jahr der Berge,
vamos juntos pelas maravilhas do tempo.geh mit mir durch die Wunder der Zeit.
Posso desejar,Darf ich mir wünschen,
que das lágrimasdass von den Tränen
longas coisas fiquem em você.lang noch etwas in dir bleibt.
Eterno e imutávelEwig und unvergänglich
e majestoso e belo.und majestätisch schön.
Vamos ver o ano das montanhasLass uns das Jahr der Berge
com os olhos do coração.mit den Augen des Herzens seh'n.
Só quem busca e encontra amor lá,Nur wer Liebe dort sucht und findet,
pode entender as maravilhas da vida.kann die Wunder des Lebens versteh'n.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kastelruther Spatzen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: