Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 411

Drowned Lovers

Kate Rusby

Letra

Amantes Ahogados

Drowned Lovers

Willie se sienta en la puerta de su establo,Willie sits in his stable door,
y está peinando a su corcel negro de carbón.and he's combing his coal black steed.
Duda del amor de la bella Margaret,He's doubting on fair Margaret's love,
y su corazón comienza a sangrar.and his heart begins to bleed.
'Dale maíz a mi caballo, madre,"Give corn unto my horse, mother,
y carne a mi hombre, John,and meat to my man, john,
y me iré al boudoir de la bella MargaretAnd I'll away to fair Margaret's bower
antes de que llegue la noche.'before the night comes on."

'Quédate en casa conmigo, querido Willie,"Stay at home with me, dear Willie,
oh quédate en casa conmigo,oh stay at home with me,
y el mejor gallo de todo el gallineroAnd the very best cock in all the roost
será tu propia cena.'your own supper will be."
'Por todos tus gallos y todos tus gallineros, no valoro ni un alfiler,"For all your cocks and all your roosts, I value not a pin,
y me iré al boudoir de la bella MargaretAnd I'll away to fair Margaret's bower
antes de que llegue la noche.'before the night comes in."

'Si vas al boudoir de la bella Margaret"Well if you go to fair Margaret's bower
sin mi permiso.without the leave of me.
En la parte más profunda del agua del Clyde,In the deepest part of the Clyde water,
entonces te ahogarás.'then drowned you will be."
'Oh, el buen corcel en el que cabalgo,"Oh, the good steed that I ride upon,
me costó treinta libras tres veces,cost me thrice thirty pounds,
y confiaré en sus pies velocesAnd I'll put trust in his swift feet
para llevarme sano y salvo.'to take me safe and sound."

Cabalgó sobre esa alta, alta colina,He's ridden o'er yon high, high hill,
y por ese valle hondo,and down yon dowey den,
y el rugido del agua del ClydeAnd the rushin' in of the Clyde water
asustaría a quinientos hombres.would fear five hundred men.
'Oh, rugiente Clyde, ruges tan fuerte,"Oh, roaring Clyde, you roar so loud.
tus corrientes son maravillosamente fuertes,your steams are wondrous stong,
hazme naufragar cuando regrese,Make me a wreck as I come back,
pero sálvame cuando me haya ido.'but spare me as I'm gone."

Cuando llegó al boudoir de la bella Margaret,When he's got to fair Margaret's bower,
se inclinó bajo en el pasador.he's turled low on the pin.
'Levántate, levántate mi May Margaret,"Rise up, rise up me May Margaret,
levántate y déjame entrar.'rise up and let me in."
'¿Quién es este en la puerta de mi boudoir"Oh who is this at me bower door
llamando al nombre de May Margaret?'callin' May Margaret's name?"
'Oh, es solo tu primer amor, pequeño William"Oh it's only your first love, little William
que esta noche viene a tu hogar.this night come to her home.
Abre tus puertas esta noche, oh ábrelas y déjame entrar,Open your gates this night, oh open and let me in,
porque mis botas están llenas del ClydeFor my boots are full of the Clyde
y estoy congelado hasta los huesos.'and I'm frozen to the skin."
'Mis graneros están llenos de maíz, Willie,"My barns are full of corn, Willie,
y mi establo está lleno de heno,and my stable's full of hay,
mi boudoir está lleno de caballerosMy bower's full of gentlemen
y no se irán hasta el día.'and they won't remove 'till day."

'Despídete de ti May Margaret,"Fare thee well to you May Margaret,
despídete y adiós.fare thee well and adieu.
Porque he ganado la maldición de mi madreFor I have earned my mother's own curse
al venir esta noche a ti.'by coming this night to you."
Cabalgó sobre esa alta, alta colina,He's ridden o'er yon high, high hill,
y por ese valle hondo,and down yon dowey den,
y el agua que entraba del ClydeAnd the rushing in of the Clyde water
se llevó el sombrero de Willie.took Willie's hat from him.

Se inclinó sobre su monturaHe's leaned him over his saddle bow
para atrapar su sombrero de nuevo,to catch his hat again,
y el agua que entraba del ClydeAnd the rushing in of the Clyde water
se llevó el bastón de Willie.took Willie's cane from him.
Se inclinó sobre su monturaHe's leaned him over his saddle bow
para atrapar su bastón por la fuerza,to catch his cane by force,
y el agua que entraba del ClydeAnd the rushing in of the Clyde water
se llevó a Willie de su caballo.took Willie from his horse.

En el momento en que este joven se hundióThe very hour this young man sank
en la parte tan profunda,into the part so deep,
Miss May Margaret se despertóUp and awoke Miss May Margaret
de su sueño sombrío.out from her dreary sleep.
'Ven aquí, ven aquí, madre querida,"Come here, come here, me mother dear,
y léeme mi sueño,and read to me my dream,
soñé que mi amor estaba en nuestra puertaI dreamt my love was at our gate
y nadie lo dejaba entrar.'and no one let him in."

'Quédate ahí, quédate ahí, May Margaret,"Lie there, lie there, me May Margaret,
quédate y descansa,lie there and take your rest,
pues desde que tu amor estaba en nuestra puertaFor since your love was at our gate
apenas han pasado dos cuartos.'it's but two quarters past."
Rápida, rápidamente se levantó hasta el borde del agua,Nimbly, nimbly rose she up unto the water's brim,
y cuanto más gritaba esta joven,And the louder that this young girl cried,
más fuerte crecía el viento.the louder grew the wind.

El primer paso que dio,The very first step that she went in,
estaba hasta los pies,she's up into her feet,
y exclamó '¡Oh y ay!' esta joven,And it's "Oh and alas!" this young girl cried,
'Tu agua es maravillosamente profunda.'"Your water's wondrous deep."
El siguiente paso que dio,Oh the very next step that she went in,
estaba hasta las rodillas,she's up unto her knees,
lloró '¡Quisiera adentrarme más,Cried she, "I would go farther in,
si pudiera ver a mi verdadero amor.'If I my true lover could see."

El siguiente paso que dio,The very next step that she went in,
estaba hasta el mentón,she's up unto her chin,
en la parte más profunda del agua del Clyde,In the deepest part of the Clyde water,
encontró a William.she's found sweet William in.
Dijo, 'Has tenido una madre cruel Willie,Saying, "You have had a cruel mother Willie,
y yo he tenido otra,and I have had another,
y ahora dormiremos en el agua del ClydeAnd now we'll sleep in the Clyde water
como hermana y hermano.'like sister and like brother."


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kate Rusby y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección