Traducción generada automáticamente

Quem Diria
Katia Guerreiro
¿Quién lo sabía?
Quem Diria
Si mi destino sabía cómo encontrar sin GPSSe o meu destino eu soubesse encontrar sem GPS
¿No te pregunté por dónde, por dónde?Não te tinha perguntado, pra que lado, pra que lado?
Y tú dijiste: “¿Quieres comer y hacer una cama?E tu respondeste afoito: Quer almoço e cama feita?
No mires más lejos, pero nunca gire a la derechaNão procure muito mais, mas nunca vire à direita
Y yo estoy ahí parado mirando solo, buscando el caminoE eu ali a olhar sozinha, à procura do caminho
Con los cuernos ya tan cerca, y el semáforo abiertoCom as buzinas já tão perto, e o semáforo aberto
Si lo dices en serio para mí, no puedes ver que me está reteniendoO senhor fale-me a sério, não está a ver que me atrasa
No podría en serio, quedarme en mi casa ahora mismo!Mais a sério não podia, fique já em minha casa!
Quién sabía, quién sabía, en una oportunidad tan puntiagudaQuem diria, quem diria, num acaso tão bicudo
Sólo porque te encontré, ya lo había encontrado todoSó por te encontrar a ti, já tinha encontrado tudo
Quién sabía, quién sabía, que llevándote a donde vasQuem diria, quem diria, que ao levar-te pra onde vais
Aparcaría el coche allí, y no lo movería másEstacionava ali o carro, e não lhe mexia mais
Quién sabía, quién sabía, esperando que la línea caminaraQuem diria, quem diria, que à espera que a fila andasse
No encontraría nada si no te lo pidieraEu não encontrava nada, se eu a ti não perguntasse
Quién sabía, quién sabía, que diciéndome a dónde ibaQuem diria, quem diria, que ao dizeres-me para onde ia
Dejaba el coche allí, y no lo movería másEu deixava ali o carro, e já não lhe mexia
Atrapado por sorpresa, con la chispa de fabricación de llavesApanhada de surpresa, co'a chave a fazer faísca
Con el coche de la compañía, ni siquiera sabía dónde estaba la luz intermitenteCom o carro da empresa, nem sabia onde era o pisca
Y tú en un gesto de superhéroe limpio sin una capaE tu num gesto certeiro de super-herói sem capa
Llegaste a la ventana, rompiste mi mapaEstendeste a mão pra janela, rasgaste-me ali o mapa
Escucha, amigo mío, todo lo que sé es que hice un poco de gracia contigoOiça lá ó meu amigo, só sei que engracei consigo
Si no sientes lo mismo, yo tampoco te obligoSe o senhor não sente o mesmo, eu também não o obrigo
Por favor, decidan, no se arrepientan más tardeFaz favor de decidir, não se arrependa depois
O te vas de aquí, o ambos nos vamos de aquíOu se vai daqui embora, ou vamos daqui os dois



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Katia Guerreiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: