Traducción generada automáticamente

Das bleibt immer ein Geheimnis
Katja Ebstein
Eso siempre será un secreto
Das bleibt immer ein Geheimnis
¿Por qué la vieja estrella, la buena tierraWarum der alte Stern, die gute Erde
Tiene que girar eternamente por el cielo azul?Sich ewig dreh'n muss durchs Himmelsblau
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con certezaDas weiß niemand so ganz genau
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con claridadDas weiß niemand so genau
¿Por qué el viejo habla en su jardínWarum spricht der alte Mann in seinem Garten
Con las flores como si fuera su esposa?Zu den Blumen wie mit seiner Frau?
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con certezaDas weiß niemand so ganz genau
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con claridadDas weiß niemand so genau
¿Por qué actuamos, cuando hablamos de amor,Warum tun wir, wenn wir von Liebe reden
Como si solo hubiera amor entre hombre y mujer?Als gibt's nur Liebe zwischen Mann und Frau?
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con certezaDas weiß niemand so ganz genau
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con claridadDas weiß niemand so genau
¿Por qué la gente nunca puede vivir en pazWarum die Menschen nie in Frieden leben können
Sin muros, fronteras, alambres de púa?Ohne Mauern, Grenzen, Drahtverhau
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con certezaDas weiß niemand so ganz genau
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con claridadDas weiß niemand so genau
¿Por qué matar y matar no es lo mismo?Warum ist Töten und Töten nicht dasselbe?
¡En uniforme se exhibe aún más!In Uniform stellt man es noch zur Schau!
Eso siempre será un secretoDas bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con certezaDas weiß niemand so ganz genau
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con claridadDas weiß niemand so genau
Todos buscamos la verdad cada díaWir alle suchen jeden Tag die Wahrheit
¿Seremos, al encontrarla, viejos y grises?Sind wir, wenn wir sie finden, alt und grau?
Eso también siempre será un secretoAuch das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con certezaDas weiß niemand so ganz genau
Sí, eso siempre será un secretoJa, das bleibt immer ein Geheimnis
Nadie lo sabe con claridadDas weiß niemand so genau
Si tan solo pudiéramos decidirKönnten wir Menschen uns doch nur entschließen
No ser ni cobardes ni indiferentesWeder feig' zu sein oder lau
Entonces la verdad no sería un secretoDann blieb' die Wahrheit kein Geheimnis
Sí, eso lo siento con claridadJa, das fühl' ich ganz genau
Entonces la verdad no sería un secretoDann blieb' die Wahrheit kein Geheimnis
Sí, eso lo sé con certeza.Ja, das weiß ich ganz genau



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Katja Ebstein y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: