Traducción generada automáticamente

La Dolce Vita
Katyna Ranieri
La Dolce Vita
La Dolce Vita
Si nostálgico te persigueSe t'insegue la nostalgia,
si un amor que tienes que olvidarse un amore devi scordare,
no pase de esta maneranon passare per questa via,
¡Nunca!mai!
Pero si amas el frenesíMa se ami la frenesia
de una vida multicoloreadi una vita multicolore,
de todo lo que puedes encontrardi tutto trovi
Sólo si vienes aquísolo se vieni quì.
Esta calle parece una falsaQuesta strada sembra finta
y pintado por Renoire dipinta da Renoir.
Hay una rebanada de ManhattanC'è una fetta di Manhattan
y un trozo de Boulevarde una fetta di Boulevard.
Cuando es de noche tiene más vozQuando è notte ha più voci,
tiene más luces que Brodwayha più luci di Brodway,
Esa luna parece jadequella luna sembra giada.
¡Dulce camino!Dolce strada!
El mercado de las ilusionesIl mercato delle illusioni
que se mantiene por esta manerache si tiene per questa via,
Es el más desaliñado que hayè il pù squallido che ci sia.
¡Sí!Sì!
Aquí vendemos gloria y esperanzaQuì si vende gloria e speranza,
éxito aquí se puede compraril successo quì puoi comprare,
pero qué precio tendrá que pagarma che prezzo dovrai pagare,
¡Tú!tu!
¿Cuántas personas desesperadasQuanta gente disperata
se exhibe en los caféssta in vetrina nei caffè.
Ahí está la actriz anticuadaC'è l'attrice sorpassata
y un hombre gordo que era Reye un grassone che era Re.
El gran sastre con su amigoIl gran sarto con l'amico
Están listos para bebersono pronti a sorseggiar.
Una vida dulce y oscuraUna vita dolce e scialba
hasta el amanecerfino all'alba.
Se asemeja a una cuadrillaRassomiglia a una quadriglia
el camino de nuestros héroesil via-vai dei nostri eroi.
El semáforo bostezaIl semaforo sbadiglia
sobre la diva y su play-boysulla diva e il suo play-boy.
Ahora viene el paparazzoOra arriva il paparazzo
que las ametralladoras les disparan con el flashche li mitraglia con il flash.
En los periódicos de la mañanaSui giornali del mattino,
¡Qué desastre!che casino!
Entre el director y la estrellaTra il regista e la stellina,
a las cuatro de la mañanaalle quattro del mattin,
voltea un poco de polvogira un pò di polverina.
Comer es muy “InMangiarla è molto "In".
Y si esa rubiaE se poi quella biondina
sin sueños y juventudsenza sogni e gioventù,
con el sol será la muertecon il sole sarà morta,
¿Qué importa?ma che importa!
Y continúa el desfileE continua la sfilata
de fantasmas con frackdei fantasmi con il frack,
a la búsqueda desesperadaalla caccia disperata
de un artículo o un ciackdi un articolo o di un ciack.
Una francesa desconocidaUna ignota francesina
improvisa una raya de teeseimprovvisa uno streap-teese.
Es el boleto a la entradaÈ il biglietto per l'ingresso
de éxitodel successo.
Cuando el sol está más cercaQuando il sole è più vicino
y la realidad vuelve a ellae ritorna la realtà,
aparece el basurerosi fà vivo il netturbino,
verdadero Rey de la ciudadvero Re della città.
Barrer los sueños y los papelesSpazza i sogni e le cartacce,
El silbido desaparecefischiettando se ne va.
Ahí es donde fuisteEcco dove sei finita,
¡Dulce vida!dolce vita!
Ahí es donde fuisteEcco dove sei finita,
¡Dulce vida!dolce vita!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Katyna Ranieri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: