Traducción generada automáticamente

Poesia Acústica #14
KayBlack
Poesie Acoustique #14
Poesia Acústica #14
Salut, Malak!Salve, Malak!
Je vais te dire que c'était des heures pareilles à celle du WIUVou te falar que eram horas iguais tipo aquela do WIU
Je l'ai emmenée au coucher de soleilLevei ela no pôr-do-sol
Pour savoir si elle veut mettre mon nom dans sa bioPra saber se ela quer pôr meu nome na bio
La drague était 10/10A cantada era 10/10
Mais au moment où j'ai voulu parler, les mots se sont évaporésSó que, na hora, as palavras sumiu
C'est là que je me suis rappelé du R10, alors j'ai tenté ma chanceFoi aí que eu lembrei do R10, então arrisquei
Tu veux sortir avec moi ?Quer namorar comigo?
Elle a dit : Peut-être, j'ai répondu : Ne rigole pas, heinEla disse: Talvez, eu falei: Brinca não, hein
On va faire un petit couple, elle : Aham, moi : Hmm, je voisVamo' de casalzin', pô, ela: Aham, eu: Hmm, sei
Elle a ri et a fait la naïve, elle a effacé toute ma fiertéRiu e se fez de boba, tirou minha marra toda
Puis j'ai vu qu'elle avait mis dans sa bio : Cesar MCDepois eu vi que ela pôs na bio: Cesar MC
C'est que maintenant les jeunes veulent parler d'amour et qu'est-ce que ça fait, hein ?É que hoje os cria quer falar de amor e o que que tem, né?
Tu es arrivée et maintenant je vois tout différemmentVocê chеgou e agora eu vejo tudo diferente
Laisse-les penser que c'est du flan comme Naldo BennyDeixa eles pensar que é caô igual Naldo Benny
Vivre notre histoire pendant qu'ils parlent de nousAndar vivendo a história enquanto eles falam da gente
C'est qu'elle est tellement à elleÉ que ela é tão dela
Elle est tellement à elle, mais elle demande toujours que je l'appelle ma, ai-aiEla é tão dela, mas sempre pede que eu chame de minha, ai-ai
Dans ma favela, je l'ai rencontrée, c'était ma voisine, ahamNa minha favela, eu conheci ela, era minha vizinha, aham
Quand elle vient, elle m'apporte ce que personne d'autre ne faitQuando ela vem, me traz o que nenhuma faz
C'est qu'elle est tellement, tellement, tellementÉ que ela é tão, tão, tão
C'est qu'elle est tellement à elleÉ que ela é tão dela
Elle est tellement à elle, mais elle demande toujours que je l'appelle ma, ai-aiEla é tão dela, mas sempre pede que eu chame de minha, ai-ai
Dans ma favela, je l'ai rencontrée, c'était ma voisine, ahamNa minha favela, eu conheci ela, era minha vizinha, aham
Peu importe qui parle (Parle), comme Vini, nous dansons (Dansons)Não importa quem fala (Fala), igual Vini, nós baila (Baila)
Et pour chaque ragot, nous levons un verreE, pra cada fofoca, nós sobe uma taça
Je vais t'emmener faire un tour à AruãEu vou te levar pra dar um rolé no Aruã
Si tu me dis quel est ton nom sur OnlyFansSe tu me contar qual seu nome no OnlyFans
Tu vas t'aventurer dans ma Ferrari de l'année'Cê vai se aventurar na minha Ferrari do ano
Je vais accélérer, tu saisEu vou acelerar, tá sabendo
Que la fête existe encore, mon amour, mais ça dépendQue a revoada ainda existe, amor, porém depende
Si tu veux un bouquet de fleurs, juste ceux qui montent à l'espritSe quiser buquê de flor, só aqueles que sobe pra mente
C'est que tout est récent, je viens de terminerÉ que tá tudo recente, acabei de terminar
Alors sache que je ne veux pas me blesser si tu me comprendsEntão saiba, eu não quero me magoar se é que 'cê me entende
Notre truc s'est compliqué, quelle merde, mon amourNosso lance p'oblematizou, que merda, amor
Si un ne veut pas, deux ne font pas fleur, j'ai volé, tu as voléSe um não quer, dois não dá flor, eu revoei, tu revoou
Et puisque tu as surmonté, tu as réussi à guérir ta douleurE já que tu superou, conseguiu curar sua dor
Il n'y a pas de grève pour l'amour, tu as traîné, le temps a passéNão tem greve pro amor, 'cê moscou, o tempo passou
Je sais que tu gardes des souvenirs de notre passé, il y a encore ma photo dans ta galerieSei que guarda momentos do nosso passado, ainda tem minha foto na sua galeria
La bijou brille sur la poitrine du noir, oui, ma belle, ce n'est plus un bijouA joia brilha no peito do preto, pois é, gata, não é mais bijuteria
Ça chauffe à la fête de la campagne, tu veux prendre une fessée et tu invites une amieO bicho pega no baile da roça, quer tomar coça e convida a amiga
Qui vient de l'autre côté de la ville juste pour voir des fusils, faire une vidéo de la vueQue vem do outro lado da cidade só pra ver fuzil, fazer vídeo da vista
Il y a de l'amour dans la rue de RJ, le requin nage bien dans la poésieExiste amor na rua do RJ, Tubarão nada bem no Poesia
Comme cette fille dans les bras du noir, oh, il ne vient même pas d'une famille richeIgual essa paty no colo do preto, ó que ele nem vem de família rica
Tu dois voir comment elle danse et quand elle danse, cette fille est provocante'Cê tem que ver como ela rebola e quando rebola, essa mina é instiga
Et quand elle me provoque, elle devient folle, elle dit que c'est de l'amour, mais elle aime juste ma–E quando me instiga, ela fica maluca, fala que é amor, mas só ama minha–
Je vais t'emmener faire un tour à AruãEu vou te levar pra dar um rolé no Aruã
Si tu me dis quel est ton nom sur OnlyFansSe tu me contar qual seu nome no OnlyFans
Tu vas t'aventurer dans ma Ferrari de l'année'Cê vai se aventurar na minha Ferrari do ano
Je vais accélérerEu vou acelerar
Tu mens tout le temps, tu fais semblant de partirVocê mente toda hora, finge que vai embora
Quelle est ton intention de faire ça tout de suite ?Qual sua pretensão em fazer isso logo agora?
Je ne te mérite pas, ça n'a pas de prixEu não te mereço, isso não tem preço
Quelle est ton intention de me traiter n'importe comment ?Qual sua intenção em me tratar de qualquer jeito?
Il est déjà cinq minutes avant dix heures du matin, tu viens chercherJá são cinco pras dez da manhã, você vem procurar
Qui suis-je dans ta liste d'attente ? Où es-tu ?Quem sou eu na sua lista de espera? Onde você tá?
Quand j'avais besoin de toi, tu as décidé de changerQuando eu precisei de ti, você resolveu mudar
Suis-je celui que tu aimes vraiment ou tu veux juste m'utiliser ? Ah, ahEu sou quem você realmente ama ou você quer me usar? Ah, ah
Après, ne te plains pas quand tu ressentiras mon absenceDepois não reclama quando sentir minha falta
Et que tu m'appelles (Je sais que tu vas m'appeler)E ligar pra mim (Sei que vai ligar pra mim)
Tu as l'habitude de penser par sympathie que c'est facile comme çaVocê tem mania de achar por simpatia que é fácil assim
Tu es en train de faire le fou, hein ? Tu penses que je suis qui ?Você tá metendo o louco, né? Tá achando que eu sou quem?
Tu penses que je suis à toi ? Bébé, je n'appartiens à personneTá achando que eu sou tua? Baby, eu sou de ninguém
Tu peux descendre le rosé, car aujourd'hui je vais célébrerPode descer o rosé que hoje eu vou comemorar
Ce loser n'est pas pour moi, il fait le fou pour déconnerEsse otário não é pra mim, paga pau pra vacilar
Je sais que tu vas penser à moi quand celle-ci va jouerSei que você vai pensar em mim quando essa aqui tocar
Il suffit que tu te souviennes que c'est Lourena qui a lancé le gros sonÉ só você lembrar que a Lourena que lançou a braba
Je sais que tu vas penser à moi quand celle-ci va jouerEu sei que você vai pensar em mim quando essa aqui tocar
Il suffit que tu te souviennes que c'est Lourena qui a lancé le gros sonÉ só você lembrar que a Lourena que lançou a braba
Eh, MalakAí, Malak
Celle-ci est pour les amis et les femmesEssa vale pros amigo e pras mulher
Dans la relique de MC TevezNa relíquia do MC Tevez
Ah, ah, ah, ah, ahAh, ah, ah, ah, ah
PampaPampa
Pa-ra-ra-patipá-pam, tout le mondePa-ra-ra-patipá-pam, todo mundo
Pam-patipá, juste les amisPam-patipá, só os amigo
Pam-patipáPam-patipá
Prr, ahPrr, ah
Ma plus grande peur était de tomber amoureux ou de montrer des sentiments à quelqu'unMeu maior medo era se apaixonar ou demonstrar sentimento pra alguém
Moi qui t'ai toujours dit que le truc c'est le sexe et qu'il n'y a pas d'amourLogo eu que sempre te avisei que o bagulho é sexo e love não tem
Mais ça a pris du temps, tu vas demander que je reste ou tu vas dire que tu aimes encore quelqu'un ?Mas demorou, vai pedir pra eu ficar ou vai dizer que ainda gosta de alguém?
Mieux vaut que j'attende que le prix baisse ou je ne m'attends à rien, je prends le trainMelhor daqui esperava a passagem abaixar ou não espero, eu embico de trem
Toute belle, pleine de fierté, elle tombe dans le piègeToda linda, cheia de marra, cai no conto do vigário
Comme un jeu de cartes, j'aime bien, mais si je perds, je jure que je mélangeIgual jogo de carta, eu curto, mas se eu perco, eu juro que embaralho
Tu fais des caprices, fille, je te domine sans effort'Cê faz birra, mina, eu te domino sem embalo
Et avec tendresse et affection, je dis, j'ai dompté mes six chevauxE com carinho e afeto, eu digo, eu domei meus seis cavalo
Je t'ai demandé de rester, tu as dit que je ne le méritais pas (Grr, huh)Eu te pedi pra ficar, você disse que eu não merecia (Grr, huh)
Comme un enfant qui cherche de l'attention, ça me rendait fou (Ah, ah)Igual criança chamando atenção, pô, me dava agonia (Ah, ah)
Je me souviens de nous cuisinant, jouant et riant (Prr)Lembro da gente fazendo comida, brincava e sorria (Prr)
Je ne suis pas à toi, mais ma musique dit ce que je ne dirais pasNão sou seu, só que meu som fala o que eu não falaria
Tu me cherches parce que je t'offre du danger, mon ange, je sais déjà que tu aimesTu me procura porque eu te ofereço perigo, meu anjo, já sei que tu gosta
Tu es une vraie petite bourgeoise, tu as mis ma chemise avec une photo d'ours et mon nom dans le dosTu é mó patricinha, vestiu minha camisa com foto de urso e meu nome nas costa'
Tu fais des TikTok en dansant devant, tu marques mon Insta que je repost toujoursFaz TikTok dançando de frente, marca meu Insta' que eu sempre reposto
Je perds ma posture de gang, mon sang bout, si tu t'approches et me touchesPerco a postura de gang, meu sangue até ferve, se tu chega perto e me encosta
Et si aujourd'hui je t'appelle, il vaut mieux que tu ne répondes pas (messagerie vocale)E se hoje eu te ligar, é melhor tu não atender (caixa postal)
J'ai déjà séparé tes affaires, je n'ai pas pu les rendreJá separei tuas coisas, não consegui devolver
Si tu veux, tu viens les chercher, tu sais, je vais t'accueillirSe quiser, tu vem buscar, sabe, eu vou te receber
Tout ce que j'avais à dire, tant de choses que je voulais oublierTudo aquilo p'a falar, tanta coisa que eu queria esquecer
Je ne sais même plus ce que tu penses de la vie, écoutant ces amiesJá nem sei mais o que tu pensa da vida, dando ouvido pra essas amigas
Qui racontent des névroses pour remplir la tête, tu sais, à la fin, c'est que des mensonges (Haha)Que contam neuroses pra encher a cabeça, sabe, no final, só mentira (Haha)
Fille de pute, tu es folle et belle, avec un air en colère, c'est encore plusFi-filha da puta, tu é louca e linda, com cara de brava, tá mais ainda
Regarde la lune, ce soir le ciel étoilé enlève ton stress avec la langueOlha pra lua, hoje o céu estrelado tira o teu estresse com a língua
Et si j'arrive tard, c'est parce qu'au travail j'ai une fonctionE se eu chego tarde, é porque no trabalho eu tenho uma função
Et si je lâche le travail, au début du mois tu ne vas pas au salon, nonE se eu largo o trabalho, no início do mês tu não vai pro salão, não
Si tu lâches le travail, tu vas avoir faim, manger dans ma mainSe tu larga o trabalho, tu vai passa fome, comer na minha mão
Je n'ai pas besoin d'homme pour quoi que ce soit, j'ai une professionEu não preciso de homem pa' porra nenhuma, tenho profissão
Et la nostalgie a frappé, c'était comme une maréeE a saudade bateu, foi que nem maré
Tu sais comment c'estTu sabe como é que é
Je me suis souvenu de la photo au bronzage que tu m'as envoyée quand j'étais au JacaréLembrei da foto no bronze que tu me mandou quando eu tava no Jacaré
Tu es heureuse si tu te couches dans mon litTu fica feliz se em minha cama deita
Tu sais, si je demande, laisseSabe, se eu peço, deixa
J'ai la recetteEu tenho a receita
Tout revient à la normale en écoutant Várias QueixasTudo volta ao normal ouvindo Várias Queixas
Je vais te retrouver dans la fête du matinEu vou te encontrar pelo baile de manhã
Je vais être là, mes amis et mes frèresEu vou tá por lá, meus amigo' e meus irmão
Tu veux t'aventurer, faire un deux dans mon ballonQuer se aventurar, dar um dois no meu balão
Uber vient te chercher, tu vas dormir dans ma mansionUber vem buscar, tu vai dormir na minha mansão
On dirait presque de l'ironieParece até ironia
Vouloir vivre un amour au siècle de la débaucheQuerer viver um amor no século da putaria
Ce cœur de glace qui ne fondait pasEsse meu coração de gelo que não derretia
Aujourd'hui est en danger dans les griffes d'une félineHoje corre perigo nas garras de uma felina
Comment tu arrives à entrer dans l'esprit du banditComo você consegue entrar na mente do bandido
Faire tout ce que personne d'autre n'a fait (ouais)Fazer tudo aquilo que nenhuma outra fez (yeah)
Cette maligne a jeté ma posture à la poubelleEssa malvada jogou minha postura no lixo
Et regarde, j'avais déjà tenu ça depuis plus d'un moisE olha que eu já tava segurando há mais de um mês
Alors, viens chez moi, reste jusqu'à plus tardEntão, cola lá em casa, fica até mais tarde
C'est un peu en désordre, j'espère que tu ne feras pas attentionTá meio bagunçada, eu espero que não repare
Demain c'est lundi, désactive ton alarmeAmanhã é segunda-feira, desativa o seu alarme
Mon luxe c'est un congélateur plein, le sien c'est un sac Versace (ê, ê)O meu luxo é freezer cheio, o dela é bolsa da Versace (ê, ê)
Le téléphone sonne, des tentations dans ma DMTelefone toca, tentações na minha DM
Mais aucune de celles-là, je sais qu'elle vaut la peine d'être répondueMas nenhuma dessas eu sei que vale a pena atender
J'ai volé ta paix et tu as volé mon attentionEu roubei tua paz e tu roubou minha atenção
Alors je ne vais pas être surpris si tu veux me retenirEntão eu não vou estranhar se tu quiser me prender
Ah, je n'ai pas de yachtAi, eu não tenho iate
Et dans ma rue la nuit, les chiens aboient (Au, au)E na minha rua de noite os cachorro' late (Au, au)
Mais je suis débrouillard, ma belle, tu saisMas eu sou desenrolado, nega, você sabe
Il n'a pas fallu beaucoup pour que tu ressentes de la nostalgie pour la folieNem precisou de muito pra você sentir saudade da loucura
Et moi qui étais guidé par la lumière de la luneE eu que era guiado à luz da Lua
Aujourd'hui je préfère le soleil et la faute est à toiHoje eu prefiro o Sol e a culpa é tua
Après que la lumière s'éteint, le monde est à nousDepois que a luz apaga, o mundo é nosso
De la glace dans mon verre, notre saga continueGelo no meu copo, a nossa saga continua
Eh, je n'ai pas de yachtEi, eu não tenho iate
Et dans ma rue, la nuit, les chiens aboient (au, au)E na minha rua, de noite, os cachorro' late (au, au)
Mais je suis débrouillard, ma belle, tu saisMas eu sou desenrolado, nega, você sabe
Il n'a pas fallu beaucoup pour que tu ressentes de la nostalgie pour la folieNem precisou de muito pra você sentir saudade da loucura
Je suis passé d'un échelon à un million par moisEu fui de um degrau por vez a um milhão por mês
Ils sont restés comme Galvão : Regarde ce qu'il a faitFicaram igual Galvão: Olha o que ele fez
La vie de sors, c'est la tienne, je n'ai même pas réfléchi deux foisVida de sai que é sua, eu nem pensei duas vez
J'ai couru après le mien, et maintenant il faut un cœur pour contenir tant d'ex (regarde Djonga là)Corri atrás do meu, e agora haja coração pa' caber tanta ex (ó o Djonga aí)
Vivant le rêve de tout vagabondVivendo o sonho de todo vagabundo
Coupe à la trena, tête de conCorte na trena, cara de puto
Je travaille l'esprit, qui court c'est le ballonTrabalho a mente, quem corre é a bola
Romário, je pousse justeRomário, só empurro
Même si je marche avec le vert dans ma pocheAinda que eu ande com a verde no bolso
Fierté et posture d'un homme mûrMarra e postura é de um mano maduro
Même si je marche dans la vallée des ombresAinda que eu ande no vale das sombras
Je mets l'ennemi à terre avec une balle ou un coup de poingDeito o inimigo na bala ou no murro
La vie est dure, essaie de regarder par-dessusA vida tá ruim, trata de olhar por cima
Pour voir que c'est une question de point de vuePra ver que é questão de ponto de vista
Appelle la copine, je la prends sur le côtéChama a amiguinha que eu pego de lado
Dis que ce n'est pas une question de point de vueDiz que não é questão de ponto de vista
Elle demande pourquoi je suis si ferméEla pergunta por que tão fechado
Passé triste, marque de pistePassado triste, marca de pista
Elle demande comme ça : Vas-y, pitbull enragéPede assim: Vai, pitbull enraivado
Cette fille aime le sexeEssa danada gosta de pica
Tellement complet que chez moi il n'y a même pas de défautTão completo que em mim não falta nem defeito
Vous êtes à moitié parce que vous n'avez pas la qualité'Cês tão pela metade porque não têm a qualidade
C'est le juste qui me guide, je marche droit même dans le noirÉ o justo que me guia, ando certo mesmo no escuro
Tu n'écoutes que ton ego et tu te perds même dans la clartéTu só ouve seu ego e se perde até na claridade
Si tu veux un beau coucher de soleil, appelle DjongaSe quer um pôr-do-sol bonito, liga pro Djonga
Si tu veux voir le soleil se lever à poil, c'est avec Gustavin'Quer ver o sol nascer pelada, é com o Gustavin'
Fuir le déjeuner du dimanche, vivre de vaguesFugir do almoço de domingo, viver de onda
S'aimer à deux cents à l'heure dans la LamborghiniSe amar a duzentos por hora na Lamborghini
Pendant que le Titanic coule, je joue avec le groupeEnquanto o Titanic afunda, eu toco com a banda
Je te retrouve dans d'autres vies, nous deux n'avons pas de finTe encontro em outras vidas, nós dois não tem fim
Plus la lumière est forte, ma belle, plus l'ombre est grandeQuanto maior a luz, gata, é maior a sombra
C'est pourquoi ils poursuiventPor isso eles perseguem
C'était censé être nous qui travaillions à la lave à jet, mais on roule en jetEra pra nós trampar em lava à jato, mas tamo é rodando em jatinho
Et alors, pense à moiE aí, pensa em mim
Que je vais t'appeler pour baiserQue eu vou te chamar pra foder
Dis-moi justeSó me diz
Si demain on pourra se voirSe amanhã vai dar pra se ver
Viens te coucherVem deitar
En cuillère et faire des plansDe conchinha e fazer planos
Pour que je te rappellePra eu te lembrar
Nous ne valons rien, mais je t'aimeNós não presta, mas te amo
Pense à moiPensa em mim
Que cette nuit il y aura une fêteQue essa noite vai ter rolê
Je suis sur le point d'y allerTô pra ir
Mais seulement si tu ne réponds pasMas só se tu não atender
Viens te coucherVem deitar
En cuillère et faire des plansDe conchinha e fazer planos
Si tu ne viens pasSe não brotar
Je jure, je ne t'appelle plus jamaisJuro, nunca mais te chamo
Je suis désolé, mais ça ne va pasEu sinto muito, mas não dá
Pour admettre certaines choses et consentirPra admitir certas parada' e consentir
Ce n'est pas mon tour de riposterTambém não é a minha cota revidar
Si ça a commencé à nous affecter, mieux vaut partirSe começou nos afetar, melhor partir
Mais je sais que je vais surmonterMas sei que eu vou superar
J'espère que tu vas bienEspero que fique bem
Et que tu trouves quelqu'un qui te rend heureuxE que encontre alguém que te faça feliz
Mais je ne vais pas compliquer non plusMas também não vou complicar
Penser à rester, se battre, insulterPensar em ficar, brigar, xingar
Comme tu as toujours voulu, je m'en vaisComo 'cê sempre quis, eu tô saindo fora
Je suis retourné dans la rue, oublie-moi, attention à ceux qui méritentEu voltei pra rua, me esquece, atenção pa' quem merece
Les putes deviennent folles et descendent derrière moi dans la fêtePuta enlouquece e desce atrás de mim no baile
Aujourd'hui c'est moi qui renverse le seauHoje eu que chuto o balde
Ne me demande pas d'être ta prioritéSó não me pede pra ser minha prioridade
Tu vis en cachant la vérité, j'ai remarqué les détailsVive ocultando a verdade, reparei nos detalhe'
C'était dans chaque détailFoi em cada detalhe
Je nourrissais mon ego, je ne nie pas que j'étais mieux tout seulEu alimentando meu ego, não nego que eu tava melhor só
Mais je pensais juste à nous deux dans la chambre à deux, drapsMas só pensando em nós dois no quarto a sós, lençóis
Marques et vestiges de ce qui resteMarcas e vestígios do que restou
Ah, si les murs pouvaient parlerAi, se as paredes falassem
Et, dans la nuit, elle sort en compétitionE, na madruga, ela sai na disputa
Pour trouver quelqu'un de mieux que moi, je vais aussi chercherDe encontrar alguém melhor que eu, também vou sair na procura
Pour trouver une autre fille de–, ah, pour trouver une autre fille folleDe encontrar outra filha da–, ah, de encontrar outra mina maluca
Notre histoire se résume à qui prend le plus, qui baise le plusNossa história resume em quem pega mais, quem transa mais
Qui peut plus pleure moins, mon amourQuem pode mais chora meno', amor
Je suis désolé, mais ça ne va pasEu sinto muito, mas não dá
Pour admettre certaines choses et consentirPra admitir certas parada' e consentir
Ce n'est pas mon tour de riposterTambém não é a minha cota revidar
Si ça a commencé à nous affecter, mieux vaut partirSe começou nos afetar, melhor partir
Je t'ai appelé ici pour qu'on parleChamei você aqui pra gente conversar
Des choses du cœur, mieux en personneCoisas do coração, melhor pessoalmente
Le sentiment ne peut plus être retenuO sentimento não dá mais pra segurar
Cette fois, notre histoire sera différente (Viens)Dessa vez, nossa história vai ser diferente (Vem)
Nous étions deux, moi et toiÉramos dois, eu e você
Victimes d'un plaisir insenséVítimas de um insensato prazer
Tout le plaisir de te connaîtreTudo de bom te conhecer
Tu es bien plus beau qu'à la télé'Cê é bem mais bonito que pela TV
Il y a peu de temps pour parler d'amourTem pouco tempo pra falar de amor
Le peu que je sais, c'est toi qui m'as apprisO pouco que eu sei, foi você que ensinou
Mon engagement, je ne vais pas, ma mère a annuléMeu compromisso não vou, a mãe cancelou
Pire que ce vagabond sait que c'est bon et c'est pour ça que c'est chiantPior que esse vagabundo sabe que é gostoso e por isso que é foda
Sait sortir la poupée de la boîte et commencer à donner du fil à retordreSabe tirar a bonequinha de dentro da caixa e sair dando corda
Ce ne serait pas un problème si ce baiser n'était pas si bonNão seria um problema se esse teu beijo não fosse tão bom
Maintenant tu vas te souvenir de cette nuit chaque fois que tu entendras ce sonAgora vai lembrar daquela noite toda vez que ouvir esse som
On peut faire un-deux et rester jusqu'à troisA gente pode dar um-dois e ficar até às três
Tout à coup, je me suis retrouvé à quatre pattes, regarde ce que tu as faitDo nada eu fiquei de quatro, olha o que você fez
Tous mes cinq sens deviennent déjà sixTodos meus cinco sentidos já se tornam seis
Sept clés, tu ouvres toutes les portes d'un coupSete chaves, 'cê abre as portas todas de uma vez
Bébé, dans mon monde imaginaire, on se retrouveBaby, no meu faz de conta a gente se encontra
On s'embrasse et on se livre à notre libertéSe beija e se entrega à nossa liberdade
Là au ciel de la bouche, des étoiles dans les yeuxLá no céu da boca, estrelas nos olhos
Les vagues et une mer de possibilitésAs ondas e um mar de possibilidades
Je te réveille à midiTe acordo ao meio-dia
Pendant qu'un vent souffleEnquanto bate uma ventania
On va de Rio à BahiaA gente vai do Rio pra Bahia
Notre amour n'est que poésieNosso amor é só poesia
Je te réveille à midiTe acordo ao meio-dia
Pendant qu'un vent souffleEnquanto bate uma ventania
On va de Rio à BahiaA gente vai do Rio pra Bahia
Notre amour n'est que poésieNosso amor é só poesia
Ah, ouaisAh, yeah
Poésie 14, paix, amour, respect, tolérance, persévérance, foi et axéPoesia 14, paz, amor, respeito, tolerância, perseverança, fé e axé
Salut MalakSalve Malak



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de KayBlack y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: