Traducción generada automáticamente
Hal 3indaki shak
Kazem El Saher
Hal 3indaki shak
Hal 3indaki shak
Hal indaki shakon annaki aghla wa ahla imraatin fiddunya
Hal indaki shakon annaki aghla wa ahla imraatin fiddunya
¿Todavía tienes alguna duda de que eres la mujer más preciosa y hermosa del mundo?
Do you still have any doubt that you are the most precious and the most beautiful woman in the world?
Wa ahammu imraatin fiddunya
Wa ahammu imraatin fiddunya
Y la mujer más importante del mundo
And the most important woman in the world
Hal indaki shakon anna dokhulaki cuota qalbi
Hal indaki shakon anna dokhulaki fee qalbi
¿Duda que su llegada a mi corazón
Do you doubt that your arrival into my heart
Howa athamu yawmin fel tareekhi wa ajmalu khabarin feddunya
Howa athamu yawmin fel tareekhi wa ajmalu khabarin feddunya
Es el día más grande de la historia y las noticias más bellas del mundo
Is the greatest day in history and the most beautiful news in the world
Hal indaki shakon annaki omri wa hayati
Hal indaki shakon annaki omri wa hayati
¿Duda que usted es mi vida?
Do you doubt that you are my life
Wa be anniya min aynayki saraqtol nar wa qomto be akhtari hawrati
Wa be anniya min aynayki saraqtol nar wa qomto be akhtari hawrati
Y que robé el fuego de tus ojos y lanzé la más audaz de mis revoluciones
And that I stole the fire from your eyes and launched the most audacious of my revolutions
Ayyatuhal wardato wal rayhanato wal yaqutato
Ayyatuhal wardato wal rayhanato wal yaqutato
Oh tú eres mi rosa, mi lirio, mi rubí
O youre my rose, my lily, my ruby
Wal sultanato wal shabeyato wal shariyato bayna jamee el malikati
Wal sultanate wal shabeyato wal shariyato bayna jamee el malikati
Mi sultana y mi reina legítima
My sultana and my legitimate queen
Ya qamaran yatlao kolla masain min nafithatil kalimati
Ya qamaran yatlao kolla masain min nafithatil kalimati
¡Oh, luna que aparece cada noche por la ventana de las palabras!
O you moon which shows up every night from the window of words
Ya akhira watanin oolado feehi, wa adfono feehi
Ya akhira watanin oolado feehi , wa adfono feehi
¡Oh tú, mi patria final en la que
O you my final homeland in which
Nací y en el que moriré
I was born and in which I shall die
Wa anshoro feehi kitabati
Wa anshoro feehi kitabati
Y publicar mis escritos
And publish my writings
Ghaliyati anti ghaliyati
Ghaliyati anti ghaliyati
¡Oh, mi preciosa!
O you my precious
La adri kaifa ramanil mawjo ala qadamaiki
La adri kaifa ramanil mawjo ala qadamaiki
Ignoro cómo las olas me arrojaron sobre tus pies
I ignore how the waves threw me on your feet
La adri kaifa mashayti illaya, wa kaifa mashayto ilayki
La adri kaifa mashayti illaya , wa kaifa mashayto ilayki
Ignoro cómo viniste a mí, y cómo vine a ti
I ignore how you came to me , and how I came to you
Dafiaton anti kalailati hobs
Dafiaton anti kalailati hob
Estás caliente como un amor
You are warm like a lovenight
Min yawmi taraqtil baba alaya ibtadaal omr
Min yawmi taraqtil baba alaya ibtadaal omr
Desde el día que llamaste a mi puerta, mi vida comenzó
Since the day you knocked on my door, my life began
¿Hal Indaki Shak?
Hal indaki shak?
¿Tienes alguna duda?
Do you have any doubt?
Kam sara raqeeqan qalbi heena taallama bayna yadaiki
Kam sara raqeeqan qalbi heena taallama bayna yadaiki
Oh, cómo mi corazón se ablandó mientras le enseñaste a amar
O how my heart softened as you taught it how to love
Kam kana kabeeran hadhee heena atharto ya omri alayki
Kam kana kabeeran hadhee heena atharto ya omri alayki
Oh, cuán grande fue mi suerte cuando te encontré, mi vida
O how great was my luck when I found you, my life
Ah ya naran tajtaho keyani
Ah ya naran tajtaho keyani
Oh, fuego que invadió mi existencia
O you fire which invaded my existence
Ya farahan yatrodo ahzani
Ya farahan yatrodo ahzani
¡Oh, alegría que desalojó mis preocupaciones!
O you joy which evicted my worries
Ya jasadan yaqtao mithla saifi wa yadhribu mithlal burkani
Ya jasadan yaqtao mithla saifi wa yadhribu mithlal burkani
¡Oh, cuerpo que corta como una espada y hierve como un volcán!
O you body that cuts like a sword and boils like a volcano
Ya wajhan yabiqu mithla hoqul el wardi wa yarkodho nahwi ka hisani
Ya wajhan yabiqu mithla hoqul el wardi wa yarkodho nahwi ka hisani
¡Oh, cara que huele a campos de rosas y corre hacia mí como un caballo!
O you face that smells like fields of roses and runs towards me like a horse
Qoli, qoli, qoli qoli lee
Qoli , qoli, qoli qoli lee
Dímelo
Tell me
Kaifa sa onqitho nafsi min ashwaqi wa ahzani
Kaifa sa onqitho nafsi min ashwaqi wa ahzani
¿Cómo me salvaré de mi anhelo y mis penas?
How will I save myself from my longing and my sorrows
Qoli lee, qoli lee
Qoli lee , qoli lee
Dímelo
Tell me
Matha afalo feeki, ana fee halati idmani
Matha afalo feeki , ana fee halati idmani
¿Qué hago contigo, estoy en un estado de adicción?
What do I do about you, I am in a state of addiction
Qoli malhallo fa ashwaqi wasalat li hdoodil hathayani
Qoli malhallo fa ashwaqi wasalat li hdoodil hathayani
Muéstrame la salida, porque mi anhelo ha llegado a las fronteras de la alucinación
Show me the way out , for my longing has reached the borders of hallucination
Qatilati tarqoso hafiatal qadamayn ser madkhali sheryani
Qatilati tarqoso hafiatal qadamayn be madkhali sheryani
Mi asesino baila descalzo en mis venas
My killer dances barefoot in my veins
Min ayna atayti, wa kaifa atayti, wa kaifa asafti be wejdani
Min ayna atayti, wa kaifa atayti, wa kaifa asafti be wejdani
¿De dónde vienes, cómo viniste y cómo invadiste mi existencia?
Where did you come from, how did you come and how did you invade my existence?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kazem El Saher e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: