Traducción generada automáticamente
Orange Moon
Keith Harkin
Luna naranja
Orange Moon
Conduciendo a Nueva York, bajo una luna naranjaDriving into new york, underneath an orange moon.
Mi corazón aún está roto y todo es por tu culpaMy heart's still broken and it's all because of you.
Pensé que te había dado por vencido, ahora es un año o dosThought i'd given you up, it's now a year or two.
Conduciendo a la ciudad de Nueva York bajo una luna naranjaDriving into new york city underneath an orange moon.
Está a una milla más de Esparta, una más de Dover tambiénIt's one more mile to sparta, one more to dover too.
80 al este de Nueva York, y tú también te estás acercando80-east to new york city, and you're getting closer too.
Sabía que teníamos algo, no sabía que nunca sería verdadI knew that we had something, i didn't know it would never stay true.
Hacia el este a la ciudad de Nueva York bajo una luna naranjaHeading east to new york city underneath an orange moon
Nunca supe cuánto te echaba de menos, de nuevo nunca pudisteNever knew how much i missed you, then again you never could.
Por otra parte, rompí tu corazón, sé que nunca debería hacerloThen again i broke your heart, i know i never should.
Esta luna naranja hace que mi corazón se encariñe de tiThis orange moon makes my heart grow fond of you,
Encuéntrame una vez más en la ciudad, estoy de pasoMeet me one more time in town, i'm passin' through.
Me pregunto si debería llamarla, ¿no contestaría?Wonder should i call her, would she even pick up?
¿O enviarle un mensaje de medianoche? No quiero despertarlaOr send her a midnight message? i don't want to wake her up.
Acabo de pasar la última salida, es ahora o nunca el momentoI just passed last exit, it's now or never time.
Conduciendo al este hasta Nueva York, bajo una luna naranjaDriving east to new york city, underneath an orange moon.
Nunca supe cuánto te echaba de menos, de nuevo nunca pudisteNever knew how much i missed you, then again you never could.
Por otra parte, rompí tu corazón, sé que nunca debería hacerloThen again i broke your heart, i know i never should.
Esta luna naranja hace que mi corazón se encariñe de tiThis orange moon makes my heart grow fond of you,
Encuéntrame una vez más en la ciudad, estoy de pasoMeet me one more time in town, i'm passin' through.
Encuéntrame una vez más en la ciudad, estoy de pasoMeet me one more time in town, i'm passin' through.
Nunca supe cuánto te echaba de menos, de nuevo nunca pudisteNever knew how much i missed you, then again you never could.
Por otra parte, rompí tu corazón, sé que nunca debería hacerloThen again i broke your heart, i know i never should.
Esta luna naranja hace que mi corazón se encariñe de tiThis orange moon makes my heart grow fond of you,
Encuéntrame una vez más en la ciudad, estoy de pasoMeet me one more time in town, i'm passin' through.
Encuéntrame una vez más en la ciudad, estoy de pasoMeet me one more time in town, i'm passin' through,
Encuéntrame una vez más en la ciudad... debajo de esta luna naranjaOh, meet me one more time in town...underneath this orange moon.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Keith Harkin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: