Traducción generada automáticamente

Nossa Conversa
Kell Smith
Notre Conversation
Nossa Conversa
Aujourd'hui, j'ai renoncé à nous mille foisSó hoje eu desisti de nós mil vezes
Et je t'ai détesté pour mille raisons différentesE te odiei com mil razões diferentes
Et puis tu as souri et c'était finiE aí você sorriu e já era
Je me suis convaincu que c'était impossibleMe convenci que era impossível
Et qu'aimer trop était dangereuxE que amar demais representava perigo
Et puis tu m'as regardé et c'était finiE aí você me olhou e já era
C'était prévisible, non ?Já era de se esperar não é?
Celui qui a souffert par amour se méfie de la fleurQuem já sofreu por amor desconfia da flor
Mais regarde comme c'est fou, non ?Mas olha que loucura né?
Je t'ai vu et mes yeux ont changé de couleurTe vi e os meus olhos mudaram de cor
Avant qu'on ne donne un nom, c'était déjà pour toujoursAntes da gente dar nome já era pra sempre
Et j'avais peur de l'êtreE eu com medo de ser
Mais quand je parle d'amour par iciMas quando eu falo de amor por aí
C'est en pensant à toiÉ pensando em você
Avant qu'on ne donne un nom, c'était déjà pour toujoursAntes da gente dar nome já era pra sempre
Et j'avais peur de l'êtreE eu com medo de ser
Mais quand je parle d'amour par iciMas quando eu falo de amor por aí
C'est en pensant à toiÉ pensando em você
Ton odeur suffirait déjàO seu cheiro já seria o bastante
Pour me faire penser à ce que j'ai dit avantPra me fazer pensar no que eu disse antes
Je fais semblant de ne pas vouloirEu finjo não querer
Mais c'était déjà finiMas já era
La vie nous met toujours en dangerA vida sempre coloca a gente em perigo
Et toi, tu es sûrement mon préféréE você com certeza é o meu preferido
Un simple contact de ta part et c'était finiÉ só um toque seu e já era
C'était prévisible, non ?Já era de se esperar não é?
Celui qui fait le fort a souvent peur de la douleurQuem se faz de forte costuma ter medo da dor
Mais regarde comme c'est fou, non ?Mas olha que loucura né?
Je t'ai vu et mes yeux ont changé de couleurTe vi e os meus olhos mudaram de cor
Avant qu'on ne donne un nom, c'était déjà pour toujoursAntes da gente dar nome já era pra sempre
Et j'avais peur de l'êtreE eu com medo de ser
Mais quand je parle d'amour par iciMas quando eu falo de amor por aí
C'est en pensant à toi, juste à toiÉ pensando em você, só você
Avant qu'on ne donne un nom, c'était déjà pour toujoursAntes da gente dar nome já era pra sempre
Et j'avais peur de l'êtreE eu com medo de ser
Mais quand je parle d'amour par iciMas quando eu falo de amor por aí
C'est en pensant à toiÉ pensando em você



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kell Smith y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: