Traducción generada automáticamente

Why Haven't I Heard From You
Kelly Clarkson
¿Por qué no he sabido de ti?
Why Haven't I Heard From You
Estamos de vuelta en 1876, un chico llamado BellWe're back in 1876 an ol' boy named Bell
Inventó un artefacto que conocemos tan bienInvented a contraption that we know so well
Para los años 1950, estaban en cada hogarBy the 1950's they were in everybody's home
Es una pequeña locura que llaman teléfonoIt's a crazy little thing they call a telephone
Ahora hay uno en cada esquina, en el fondo de cada barNow there's one on every corner, in the back of every bar
Puedes tener uno en tu maletín, en un avión o en tu autoYou can get one in your briefcase, on a plane or in your car
Así que dime ¿por qué no he sabido de ti?So tell me why haven't I heard from you
Dime ¿por qué no he sabido de ti?Tell me why haven't I heard from you
Te digo, cariño, ¿cuál es tu excusa?I say my darlin', honey, what is your excuse?
¿Por qué no he sabido de ti?Why haven't I heard from you?
No hay problema para comunicarte conmigoThere's no problem gettin' to me
Cariño, puedes marcar directamenteBaby you can dial direct
Tengo desvío de llamadas, llamada en esperaI got call forwarding, call waiting
Incluso puedes llamar a cobro revertidoYou can even call collect
El técnico me dijo que mi teléfono funcionaba bienThe service man he told me that my phone was workin' fine
Y he llegado a la conclusión de que el problema no está en mi líneaAnd I've come to the conclusion the trouble isn't with my line
Estoy segura de que la operadora estaría encantada de comunicarteI'm sure the operator would be glad to put you through
Así que marca cero para asistencia si todo esto te confundeSo dial zero for assistance if this all confuses you
Así que dime ¿por qué no he sabido de ti?So tell me why haven't I heard from you
Dime ¿por qué no he sabido de ti?Tell me why haven't I heard from you
Te digo, cariño, ¿cuál es tu excusa?I say my darlin', honey, what is your excuse?
¿Por qué no he sabido de ti?Why haven't I heard from you?
Mejor que haya habido una inundación, un deslizamiento de lodoThere better been a flood, a landslide of mud
Un incendio que queme los cablesA fire that burns up the wires
Y truenos tan fuertes con un embudo negro de nubesAnd thunder so loud with a black funnel cloud
Un desastre natural del que no sé nadaA natural disaster I know nothing about
Dime ¿por qué no he sabido de ti?Tell me why haven't I heard from you
Dime ¿por qué no he sabido de ti?Tell me why haven't I heard from you
Te digo, cariño, ¿cuál es tu excusa?I say my darlin', honey, what is your excuse?
¿Por qué no he sabido de ti?Why haven't I heard from you?
Dime ¿por qué no he sabido de ti?Tell me why haven't I heard from you
Dime ¿por qué no he sabido de ti?Tell me why haven't I heard from you
Te digo, cariño, ¿cuál es tu excusa?I say my darlin', honey, what is your excuse?
¿Por qué no he sabido de ti?Why haven't I heard from you?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kelly Clarkson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: