Traducción generada automáticamente
Où Va Le Monde?
Kendji Girac
¿Adónde va El Mundo?
Où Va Le Monde?
Armas, lágrimas, humanos
Des armes, des larmes, l’humain
Al corazón que se vuelve opaco
A le cœur qui devient opaque
O drama, rehén de la cultura de los mejores
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Nuestras acciones se convierten en
Nos actes deviennent
El reflejo de nuestras penas
Le reflet de nos peines
Mendigo, desprecio, indefenso
Mendiant, mépris, sans défense
Como elefantes
Comme les éléphants
La naturaleza nos maldice
La nature nous maudit
Misiles, soldados, escombros
Des missiles, des soldats, des débris
El clima se está calentando como espíritus
Le climat s’échauffe comme les esprits
El amor universal no está muerto
L’amour universel n’est pas mort
¿Qué tal si rompemos todas las fronteras?
Et si on brisait toutes les frontières?
Para decir hola, hola, hola
Pour se dire hello, hello, hello
Y dar un paso hacia el otro, hacia el otro
Et faire un pas vers l’autre, vers l’autre
A todos nos gustaría seguir adelante, lo sé
On aimerait tous avancer je sais
¿Qué hay de nuestros arrepentimientos?
Qu’en sera-t-il de nos regrets?
Confieso que estoy preocupado
J’avoue je suis inquiet
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
Depende de nosotros tirar las armas, nosotros
C’est à nous de faire tomber les armes, nous
Depende de nosotros soltar las armas
C’est à nous de faire tomber les armes
Ondas de imágenes están rodando hacia abajo
Des vagues d’images dévalent
Como un tsunami aplastarnos
Comme un tsunami nous écrasent
Estoy viendo las noticias la magnitud del daño
J’regarde aux infos l’étendue des dégâts
Sólo tres años, estaba huyendo de la guerra
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Facebook, Insta, estamos desnudando
Facebook, Insta, on s’dénude
Para brillar un momento
Pour briller juste un instant
Cuando los niños caminan descalzos
Quand des enfants marchent pieds nus
En busca del destino
À la recherche d’un destin
Buscando un camino
À la recherche d’un chemin
El amor universal no está muerto
L’amour universel n’est pas mort
¿Qué tal si rompemos todas las fronteras?
Et si on brisait toutes les frontières?
Para decir hola, hola, hola
Pour se dire hello, hello, hello
Y dar un paso hacia el otro, hacia el otro
Et faire un pas vers l’autre, vers l’autre
A todos nos gustaría seguir adelante, lo sé
On aimerait tous avancer je sais
¿Qué hay de nuestros arrepentimientos?
Qu’en sera-t-il de nos regrets?
Sólo un poco de paz
Juste un peu de paix
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Où va le monde? Où va le monde?
Depende de nosotros tirar las armas, nosotros
C’est à nous de faire tomber les armes, nous
Depende de nosotros soltar las armas
C’est à nous de faire tomber les armes
La naturaleza sigue aquí
La nature est encore là
Las nubes han escondido el sol
Les nuages ont caché le soleil
E incluso destruimos nuestros bosques
Et on détruit même nos forêts
Nos perdimos muy lejos de las cosas simples
On s’est perdus très loin des choses simples
Nada alivia más
Plus rien n’soulage
El mar está contaminado por nuestras perforaciones
La mer est polluée par nos forages
El material nos ordena
Le matériel nous commande
Pero sólo necesitamos cosas simples
On n’a pourtant besoin que de choses simples
Ciclones y truenos
De cyclones et de tonnerre
Cuando la naturaleza está enojada
Quand la nature est en colère
Destruimos nuestros bosques
On a détruit nos forêts
Ya ni siquiera sabemos quiénes somos
On ne sait même plus qui on est
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
¿Adónde va el mundo? ¿Adónde va el mundo?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Depende de nosotros tirar las armas, nosotros
C’est à nous de faire tomber les armes, nous
Depende de nosotros tirar las armas, nosotros
C’est à nous de faire tomber les armes, nous
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kendji Girac e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: