Traducción generada automáticamente
Que Dieu Me Pardonne (part. Claudio Capéo)
Kendji Girac
Que Dios me perdone (parte Claudio Capéo)
Que Dieu Me Pardonne (part. Claudio Capéo)
Tendrías que ser dioses
Il faudrait être des Dieux
Tendrías que ser fuerte
Il faudrait être fort
Como si los ojos húmedos
Comme si mouiller des yeux
Es para aquellos que están equivocados
C’est pour ceux qui ont tort
Tendríamos que bailar
Il faudrait danser
Y ocultar su dolor
Et cacher sa douleur
Sé el último en llorar
Etre le dernier à pleurer
Nunca muestres su miedo
Jamais montrer sa peur
Tendrías que ser Reyes
Il faudrait être des Rois
Deberíamos hacer que se sienta orgulloso
Il faudrait faire le fier
Como si bajara los brazos
Comme si baisser les bras
Es para el que pierde
C’est pour celui qui perd
Tendríamos que golpear
Il faudrait cogner
Y luego bombardear el torso
Et puis bomber le torse
Sé el primero en gritar, más fuerte
Etre le premier à crier, plus fort
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Lo hice todo por instinto
J’ai tout fait à l’instinct
No soy más que un hombre
Moi je ne suis qu’un homme
Tal vez un bueno para nada
Peut-être un bon à rien
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Tengo mi corazón en mi mano
J’ai le coeur sur la main
Si a veces me rindo
Si parfois j’abandonne
Es hacer lo mejor mañana
C’est pour faire le mieux demain
Tendrías que ser un genio
Il faudrait être un génie
Ser una oda a la alegría
Etre une ode à la joie
Cada vez que se nos dice
A chaque fois qu’on nous dit
¿Cómo estás?
Et toi comment tu vas?
Deberíamos empujar
Il faudrait pousser
Todo el mundo a tu alrededor
Tous ceux autour de soi
Sé el primero en gritar
Etre le premier à crier
¡Mírame!
Regardez-moi!
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Lo hice todo por instinto
J’ai tout fait à l’instinct
No soy más que un hombre
Moi je ne suis qu’un homme
Tal vez un bueno para nada
Peut-être un bon à rien
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Tengo mi corazón en mi mano
J’ai le coeur sur la main
Si a veces me rindo
Si parfois j’abandonne
Es hacer lo mejor mañana
C’est pour faire le mieux demain
En mis ojos en mis ojos todo me sorprende
Dans mes yeux dans mes yeux tout m’étonne
Tengo el corazón tengo el corazón que irradia
J’ai le coeur j’ai le coeur qui rayonne
Lo que tengo lo que tengo lo doy
Ce que j’ai ce que j’ai je le donne
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
En mis ojos en mis ojos todo me sorprende
Dans mes yeux dans mes yeux tout m’étonne
Tengo el corazón tengo el corazón que irradia
J’ai le coeur j’ai le coeur qui rayonne
Lo que tengo lo que tengo lo doy
Ce que j’ai ce que j’ai je le donne
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Lo hice todo por instinto
J’ai tout fait à l’instinct
No soy más que un hombre
Moi je ne suis qu’un homme
Tal vez un bueno para nada
Peut-être un bon à rien
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Tengo mi corazón en mi mano
J’ai le coeur sur la main
Si a veces me rindo
Si parfois j’abandonne
Es hacer lo mejor mañana
C’est pour faire le mieux demain
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Lo hice todo por instinto
J’ai tout fait à l’instinct
No soy más que un hombre
Moi je ne suis qu’un homme
Tal vez un bueno para nada
Peut-être un bon à rien
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Tengo mi corazón en mi mano
J’ai le coeur sur la main
Si a veces me rindo
Si parfois j’abandonne
Es hacer lo mejor mañana
C’est pour faire le mieux demain
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kendji Girac e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: