Transliteración y traducción generadas automáticamente

Umi No Yuurei
Kenshi Yonezu
Le Fantôme de la Mer
Umi No Yuurei
Dans cette pièce ouverte, il n'y a personne
明け放たれたこの部屋には誰もいない
akehanatareta kono heya ni wa daremo inai
Une chaise imprégnée de l'odeur de la brise marine
潮風の匂い染み付いた椅子が一つ
shiokaze no nioi shimitsuita isu ga hitotsu
Je vais laisser la porte ouverte pour que tu ne te perdes pas
あなたが迷わないように開けておくよ
anata ga mayowanai you ni akete oku yo
En frappant la porte qui grince
軋む戸を叩いて
kishimu to wo tataite
Je me demande par quoi commencer
何から話せばいいのかわからなくなるかな
nani kara hanaseba ii no ka wakaranakunaru kana
J'ai pu te rencontrer lors de cette nuit étoilée
星が降る夜にあなたに会えた
hoshi ga furu yoru ni anata ni aeta
Je n'oublierai jamais cette nuit-là
あの夜を忘れはしない
ano yoru wo wasure wa shinai
Les choses importantes ne se disent pas
大切なことは言葉にならない
taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
Tout ce qui s'est passé cet été
夏の日に起きたすべて
natsu no hi ni okita subete
Brille sans que je puisse l'imaginer, c'est le fantôme de la mer
思い描けず光るのは海の幽霊
omoigakezu hikaru no wa umi no yuurei
Dans la chaleur d'un soir d'été, les feuilles saluent le bateau
打つ夏の夕に木葉が船を見送る
udaru natsu no yuu ni kozue ga fune wo miokuru
Des fleurs murmurent quelques chansons en se dispersant
いくつかの歌を囁く花を散らして
ikutsu ka no uta wo sasayaku hana wo chirashite
J'entends ta voix quelque part, riant
あなたがどこかで笑う声が聞こえる
anata ga dokoka de warau koe ga kikoeru
La sensation de ta joue chaude
熱い頬の手触り
atsui hoho no tezawari
Si je prends le chemin tortueux, tes paupières s'ouvriront
ねじれた道を進んだらその瞼が開く
nejireta michi wo susundara sono mabuta ga hiraku
Même séparés, il y a des choses qui font battre le cœur
離れ離れてもときめくもの
hanarebanaretemo tokimeku mono
Crions maintenant que nous sommes heureux
叫ぼう今は幸せと
sakebou ima wa shiawase to
Les choses importantes ne se disent pas
大切なことは言葉にならない
taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
Dissolvons-les dans la lumière qui rebondit
跳ねる光に溶かして
haneru hikari ni tokashite
J'ai pu te rencontrer lors de cette nuit étoilée
星が降る夜にあなたに会えた
hoshi ga furu yoru ni anata ni aeta
Je n'oublierai jamais ce moment
あの時を忘れはしない
ano toki wo wasure wa shinai
Les choses importantes ne se disent pas
大切なことは言葉にならない
taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
Tout ce qui s'est passé cet été
夏の日に起きたすべて
natsu no hi ni okita subete
Brille sans que je puisse l'imaginer, c'est le fantôme de la mer
思い描けず光るのは海の幽霊
omoigakezu hikaru no wa umi no yuurei
Retrouvons-nous sur la plage parfumée par le vent.
風香る砂浜でまた会いましょう
kaze kaoru sunahama de mata aimashou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kenshi Yonezu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: