Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.149

Je Suis La Solitaire

Keny Arkana

Letra

Significado

Ich bin die Einsame

Je Suis La Solitaire

Ich bin die Einsame, allein selbst unter den MeinenJe suis la solitaire, seule même parmi les miens
Allein in dieser Ära, die mich erstickt wie die Stille meines KummersSeule dans cette ère qui m'étouffe comme les silences de mes chagrins
Allein, weil meine Schritte von weit her kommenSeule, parc'que mes pas arrivent de loin
Müde, aber aufrecht, das Lächeln trotz der SchlägeFatiguée mais debout, le sourire malgrè les coups
Bevor ich zusammenbreche, halte ich durchAvant qu'j'm'écroule j'tiens
Wie lange noch, meine Vergangenheit ein Klotz, den ich ziehe, der mich plattdrückt, wenn mein Leben plötzlich zur Steigung wirdPour combien d'temps mon passé un boulet qu'j'traîne mais qui m'applatit quand soudain ma vie devient pente
Oder schlimmer, bei jeder Kurve zieht es mich in den AbgrundOu pire, à chaque virage m'entraîne dans l'ravin
Hör zu, ich sinke im Gift, aber ich akzeptiere, wenn das Ende läutetEcoute j'coule dans l'poison mais j'accepte si sonne la Fin
Ich bin die Einsame, umherirrend im LebenJe suis la solitaire, vagabondant dans la vie
Umherirrend in den StädtenVagabondant dans les villes
Nie sehr weit vom NichtsJamais très très loin du vide
Knoten im Bauch erinnern mich an dieses NichtsDes noeuds dans l'bide me rappellent ce vide
Das nichts fülltQue rien ne comble
Und wenn das Gute mich betrügt, zählt dann nichts mehr!Et quand le bien me trompe alors là plus rien ne compte!
Also lass mich in meiner Ecke!Alors laisse moi dans mon coin!
Ich will meinen Schmerz nicht teilenJe n'veux partager ma douleur
Es ist zu deinem Besten, denn das Leiden schlägt mir zu jeder StundeC'est pour ton bien car la souffrance me tape à toute heure
Aus Scham oder aus Angst umhüllt mich diese StillePar pudeur ou par crainte m'enveloppe ce silence
Ich habe nur die Gewalt des Systems gesehen, also entschuldige mein Fehlen an NuancenJ'n'ai vu que les violences du système donc excuse mon manque de nuances
Endlose Flucht, ich kann die Leinen nicht loslassenCavale sans fin, je n'peux lâcher les amarres
Mein Gott, ich lasse los, meine gequälte Seele hat SchmerzenMon Dieu je lâche prise mon âme si torturée a mal
Mein Zorn, nichts mildert ihnMa hargne, rien ne l'adoucit
Sieh die kaputte ZeitVoit l'époque déglinguée
Trotz der Tränen haben wir alle gelacht, als der Frieden zerbrachMalgrè les larmes on a tous ri quand la paix s'est flinguée
Mein Leben ein Raubüberfall und meine Vergangenheit hat alles genommenMa vie un braco et mon passé m'a tous pris
Ist geflohen wie mein HerzA pris la fuite comme mon coeur
Schiebt mein Glück ins VergessenPoussant mon bonheur dans l'oubli
Und wenn mein Glaube schläft, quält mich die Wut, sie bringt mich sogar umEt quand ma foi roupille, la rage me malmène, me cane même
Oh mein Gott, vergib mir meine Schwächen und meine QualenÔ mon Dieu pardonne mes failles et mes calvaires
Ich verirre mich in den VerlustJ'm'égare vers la perte
Ist das ein unbewusster Selbstmord?Est-ce un suicide inconscient?
Sprich nicht von Erblichkeit, ich weiß nicht einmal, von wem ich das Blut trageNe me parlez pas d'hérédité, je ne sais même pas de qui je porte le sang
Durchdrehen, das verstärkt sich, wenn du unter Brücken schläfstPéter les plombs, ça s'accentue quand tu dors sous les ponts
Ich bin aus der Wüste geflohen, aber ich habe immer noch Treibsand unter den FüßenJ'ai fuit le désert mais j'ai encore du sable mouvant sous les pompes
Kind der Straße, ich kam hierher naivEnfant de dehors, j'y suis arrivée candide
Nur der Mond kann mich verstehen oder mich trösten, denn er hat mich aufwachsen sehenY a que la lune qui peut me comprendre ou me consoler consoler car elle m'a vu grandir
Das Leben hat mich in die Nacht geworfen und mich dann allein gelassenLa Vie m'a jetée dans la nuit et puis m'a laissée seule
Ich bin die Einsame, selbst mit einem Herzen voller meiner Brüder und SchwesternJe suis la solitaire, même avec le coeur rempli de mes frères et soeurs
Ich habe das Schlimmste vom Schlimmsten aus nächster Nähe gesehenJ'ai vu le pire du pire de près
Kein Geheimgarten, ein Feld voller WundenPas de jardin secret, un champ de plaies
Teure Stern, ich habe Angst, also sing bitte!Chère Etoile j'ai peur, alors chante s'te plait!
Lass mich nicht in den Qualen meines Kopfes zurückM'abandonne pas dans les tourments de ma tête
Ich habe Angst, lass mich nicht allein, ich bin verloren ohne deine HilfeJ'ai peur, m'abandonne pas, je suis perdue sans ton aide
Ich bin die Einsame, aber wer kann verstehen?Je suis la solitaire, mais qui peut comprendre?
Ich habe nicht einmal die Worte, um auszudrücken, was ich gerne hören würdeJe n'ai même pas les mots pour exprimer ce que j'aimerais fare entendre
Mein Überlebensinstinkt befiehlt mir, das Weite zu suchenMon instinct de survie m'ordonne de prendre le large
Alles hinzuschmeißen, den Rap eingeschlossen, denn ich weiß, dass ich hier verrückt werde!De tout plaquer, le rap y compris, car je sais qu'ici je finirai barge!
Und während der Frieden geizig ist, verarscht uns diese WeltEt pendant que la paix fait sa radine ce monde nous baratine
Ich bin hier nicht zu Hause, mein Herz steckt in LateinamerikaJe suis pas chez moi ici, mon coeur coincé en Amérique Latine
Jetzt weiß ich, auch wenn der Ozean uns trenntMaintenant je sais même si l'océan nous sépare
Höre ich deine Tränen, deinen Zorn, deine Ängste und deine HoffnungJ'entends tes pleurs, ta rage, tes peurs et ton espoir
Ich bin bei dir! Und ich werde nicht fehlenJe suis avec toi ! Et je manquerai pas à l'appel
Ich habe Heimweh, es ist seltsam, denn ich kenne es kaumJ'ai le mal du pays, c'est bizarre car je le connais à peine
Ich bin die Einsame, ohne Heimat und ohne BindungenJe suis la solitaire sans terre et sans attaches
Nur der Rap hält mich an der Leine und hält mich zurück, wennY'a que le rap qui me tient en laisse et qui me retient quand
ich mich losreißeje m'arrache
Die Freiheit, ich habe sie nur durch ein Schlüsselloch gesehenLa liberté, je l'ai vue qu'à travers une serrure
Ich habe Nerven! Habe ich zu oft gegen die Wände meiner Zelle geschlagen?J'ai mal aux nerfs! Ai-je trop tapé contre les murs de ma cellule?
Ich träume von Ruhe, aber der Tod lebt auf seine KostenJe rêve de répit mais la mort vit à ses dépends
Mein Leben erschöpft mich und die Müdigkeit zwingt mich, auf Bänken zu hockenMa vie m'épuise et la fatigue me renvoie à squatter les bancs
Ich habe geschrien: Tretet aus den Reihen!J'ai crié: Sortez des rangs!
Aber mit dem Alter kommen alle irgendwann zurück und ich stehe hierMais avec l'âge tous finissent par y rentrer et je reste là face
vor diesen Mitgliedernà ces adhérents
Also gehe ich weiter meinen Weg in EinsamkeitAlors je continue ma route en solitaire
Immer, ich habe nicht gewählt, aber ich mache weiter mit dem Glauben, BruderToujours, j'ai pas choisi, mais j'continue avec la foi frère
Also lass mich in Ruhe, wenn du nicht verstehstDonc laissez moi en paix si vous ne comprenez pas
Das System hat mich ausgeschlossen, misshandelt, ich werde da nicht zurückkehren!Le système m'a exclue, maltraitée, je n'y rentrerai pas!
Ich bin die Einsame, die Last auf der SchulterJe suis la solitaire, le fardeau à l'épaule
Auf der Suche nach Wissen, aber sicher nicht dem, was man in der Schule lerntEn quête d'enseignement mais certainement pas ceux qu'on apprend à l'école
Ich glaube an Gott trotz der ZeitJe crois en Dieu malgré l'époque
An das Leben und ich werde kämpfen! Ich habe einen harten Kopf, frag meine Kumpels!En la Vie et je me battrai! J'ai la tête dure, demandez à mes potes!
Mein unfehlbarer GlaubeMa foi infalsifiable
Ich lese in den Zeichen des Lebens, was?! Du hältst sie nicht für so zuverlässig?!Je lis dans les signes de la vie, quoi! Tu ne les penses pas si fiables?!
Also lass es sein, denn nur der Frieden wohnt in mir, wenn meine Impulse mich verlassenAlors laisse tomber, car seule la paix séjourne en moi lorsque mes impulsions me quittent
Der Zorn, meine beste FeindinLa colère ma meilleure ennemie
Oh Herr, hilf mirÔ Seigneur aide-moi
Sie will meine Haut aus meinem Gedächtnis, bitte bleib bei mirDe ma mémoire elle veut ma peau s'il te plaît reste près de moi
Ich habe immer weniger Kraft, ich verliere mich in diesen JahrenJ'ai de moins en moins de force je me perds dans ces années
Ich bin jung, aber so alt, aber wie man sagt: Man macht weiterJ'suis jeune mais tellement vieille mais comme on dit: On fait aller
Trotz des Durcheinanders im Kopf, des Zweifels im GralMalgré le trouble dans le crâne, le doute dans le Graal
Auf der Kante, aber wo ist der Teufel, lass ihn brennen!A cran mais où est le diable qu'on le crâme!
Diese Welt ruft seltsame Werte ohne tapfere SoldatenCe monde clame de drôles de valeurs sans valeureux soldats
Hier säen diese Bastarde das Unglück und trinken Blut in ihrem SodaIci ces bâtards sèment le malheur et boivent du sang dans leur soda
Es ist die Routine! Man hat mir oft gesagt: Meine SchwesterC'est la routine! On m'a souvent dit: Ma soeur
Aber nimm diese Zange, mein HerrMais prends cette pince monseigneur
Denn das Glück hat den Laden geschlossen!Puisque le bonheur a fermé la boutique!
Geboren in einer Welt, die mich mit Kleinigkeiten ernährt hatNée dans un monde qui m'a nourri à la broutille
Wollte mich verblöden! Geld verehren, das nur ein Werkzeug ist?!A voulu m'abrutir ! Adorer l'argent qui n'est qu'un outil?!
Pfffffff, lass mich in meinem Rand!Pfffffff, laisse-moi dans ma marge!
Das Herz voller Glauben, auch wenn ich manchmal ein wenig in meinem Gang verloren geheLe coeur plein de foi même si parfois je me perds un peu dans ma marche
In der Nacht höre ich SchreieLa nuit, j'entends des cris
Stücke der Vergangenheit, zerstörte TräumeDes bouts de passé, des rêves détruits
Abfall meiner Erinnerung, erfüllt von traurigen Echos, die meine Depression nährenDétritus de ma mémoire éprise de tristes échos nourrissant ma déprime
Und dann schließe ich fest die AugenEt puis je ferme les yeux fort
Warte darauf, dass die Engel kommen, um mir im Schlaf zu sprechen für ein wenig TrostAttendant que les anges viennent me parler dans mon sommeil pour un peu de réconfort
Die Moral sinkt und sinkt, der Grund wartet auf michLe moral en baisse et en baisse, le fond m'attend
Die Jahre vergehen und ich stecke ein und stecke ein, aber bis wann?Les années passent et moi j'encaisse et j'encaisse mais jusqu'à quand ?
Denn schon wankt meine SeeleCar déjà mon âme titube
Steck deine Drohungen in deinen Arsch, Herr GendarmMets tes menaces dans ton cul, Mr le gendarme
Du kannst schlagen, ich bin es gewohnt!Tu peux taper j'ai l'habitude !
Der physische Schmerz betäubt von dem innerenLa douleur physique anesthésiée par celle intérieure
Der mich verschlechtert, manchmal meine Existenz für Fehler anklagtQui me détériore, accuse parfois mon existence d'erreurs
Also erhebe ich mich allein mit den Händen zum HimmelAlors je m'élève seule les mains vers le ciel
Missverstanden und am Hals gepackt von diesem Mistjahrhundert!Incomprise et prise à la gorge par cette merde de siècle!

Ich bin die Einsame, weißt du, die man nimmtJe suis la solitaire, tu sais celle que l'on prend
Für eine Wilde, die die Welt mit dem Finger zeigt, aber die niemand verstehtPour une sauvage, que le monde pointe du doigt mais que personne ne comprend
Ich bin die Einsame, manchmal Sklavin meiner QualenJe suis la solitaire, parfois esclave de mes tourments
Instabil in der Routine, aber immer wohlfühlend in der BewegungInstable dans la routine mais toujours à l'aise dans le mouvement
Ich bin die Einsame, verliebt in das UnvorhersehbareJe suis la solitaire, amoureuse de l'imprévu
Reich und Sklave zu sein, ich ziehe es vor, frei und auf der Straße zu seinEtre riche et esclave, moi j'préfère être libre et à la rue
Ich bin die Einsame, die nicht auf Befehle hörtJe suis la solitaire, celle qui n'écoute pas les ordres
Allein in dieser Zeit, allein, aber in Frieden mit den anderenSeule dans cette époque, seule mais en paix avec les autres


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Keny Arkana y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección