Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.054

Cueille ta vie

Keny Arkana

Letra

Cosecha tu vida

Cueille ta vie

Un nuevo día amanece, aunque 'nuevo' es una gran palabra.Un nouveau jour se lève, enfin nouveau est un grand mot.
Se parecen tanto todos que ya no prestamos atención a nuestro alrededor.Ils se ressemblent tellement tous qu'on ne fait plus gaffe aux alentours.
La gente se empuja, se atropella en realidad, pero ya no se miran.Les gens se bousculent, se marchent dessus en fait mais ils ne se regardent plus.
Cada uno se queda en su cabeza. Sentado en la parada del autobús,Chacun reste dans sa tête. Assis à l'arrêt de bus,
Veo a este hombre con la mirada vacía, como cada mañana se va a trabajar,J'vois cet homme le regard vide comme chaque matin il part au chantier
Pero ya no tiene ganas. Lleva treinta años con la misma rutina,Mais n'en a plus envie. Ca fait trente que ça dure le même train-train,
Pero tiene que alimentar a su pequeña familia aunque sienta que su vida se apaga.Mais il faut bien nourrir sa petite famille même s'il sent sa vie mourir.
Él, que en su juventud luchó por Francia,Lui qui dans sa jeunesse s'est battu pour la France,
Para volver a casa como muchos, solo recibió ingratitud,Pour retour de pièce comme beaucoup n'a eu le droit qu'à son ingratitude,
Espera un buen futuro para sus hijos, en un país que se esfuerzaEspère un bon avenir pour ses gosses, dans un pays qui s'efforce
Por poner obstáculos a aquellos que no tienen la cara correcta.A mettre des bâtons dans les roues à ceux qui n'ont pas la bonne face.
Luego un ruido de persianas que se abren,Puis un bruit de volets qui s'ouvrent,
Una anciana en su ventana mirando el mundo como un cuadroUne vieille dame à sa fenêtre qui regarde le monde tel un tableau
Del cual ya no quiere ser parte.Dans lequel elle ne veut plus être.
Donde las épocas pasan como las estaciones, la suya ha muerto,Où les époques passent comme des saisons, la sienne est morte,
Y cada noche se duerme con la idea de no despertar más.Et chaque soir elle s'endort avec l'idée de ne plus se réveiller.
Se siente sola abajo, la gente de su vida se ha ido,Elle se sent seule en bas, les gens de sa vie sont partis,
Y cuando habla de sí misma es en pasado, casi se disculpa por estar viva.Et quand elle parle d'elle c'est au passé, s'excuse presque d'être en vie.
Solo espera el domingo para ir a elegir flores,N'attend que le dimanche pour aller choisir des fleurs,
Para ir al cementerio a rezar junto a su difunto esposo.Afin d'aller au cimetière se recueillir auprès de son mari défunt.
Luego una risa de una niña pequeña ilumina la calle, corre en todas direcciones,Puis un rire de petite fille vient ensoleiller la rue, elle court dans tous les sens
La alegría de vivir, la vida en su estado puro, maravillada por el rocío de la mañana,La joie de vivre, la vie dans son état pur, qui s'émerveille devant la rosée du matin,
Llena de 'mira mamá' y mamá grita ven aquí y dame la mano.Pleine de « regarde maman » et maman crie vient ici et donne moi la main.
Con la cabeza baja, ella obedece un poco decepcionada,La tête baissée elle obéit d'un air un peu déçu,
Luego se levanta al ver a la anciana en su ventana arriba.Puis la relève voyant la vieille dame à se fenêtre au-dessus.
Intercambio de miradas breves, breves pero significativas,Echange de regards brefs, brefs mais signifiants,
Brillando los ojos de la anciana que murmuraba suavemente.Etincelant les yeux de la vieille dame qui murmurait doucement.

Cosecha tu vida, antes de que se la lleve el viento.Cueille ta vie, avant qu'elle soit emportée par le vent.
Cosecha tu vida, antes de que sea dañada por el tiempo.Cueille ta vie, avant qu'elle soit abîmée par le temps.
Cosecha tu vida, agárrala fuerte y no la encierres en su molde,Cueille ta vie, tiens là fort et ne l'enferme pas dans leur rang,
No la dejes volar lejos de los sueños, cógela ahora mismo.Ne là laisse pas s'envoler loin des rêves, cueille là dès maintenant.

Un poco más lejos, este joven sentado en cajas de cartón,Un peu plus loin ce jeune garçon assis sur des cartons,
Rodeado de botellas vacías que ya no espera nada más que la hecatombe.Entouré de bouteilles vides qui n'attend plus rien que l'hécatombe.
Víctima de una vida que ya no quiso tomar en sus manos,Victime d'une vie qu'il n'a plus voulu prendre en main,
Prisionero del asfalto, ha construido su propio mundo.Prisonnier du bitume il s'est construit son monde.
Desde lejos, un mundo interior rico donde solo él es soberano,De très loin un monde intérieur riche où lui seul est souverain,
Un reino imaginario que ya no deja entrar la crueldad de los humanos.Royaume imaginaire qui ne laisse plus rentrer la cruauté des humains.
Ya no tiene noción del tiempo, encerrado en su cabeza,Il n'a plus la notion du temps, enfermé dans sa tête,
El niño llora en cada momento en que la tormenta se detiene.L'enfant lui pleure à chaque instant où la tempête s'arrête.
Luego una mujer sale de su casa, gafas de sol puestas,Puis une femme sort de chez elle, lunettes de soleil,
Que esconden lágrimas y el hematoma de un amor apasionado.Qui cachent des larmes et l'hématome d'un amour passionnel.
Fruto de una unión que se convierte en desgracias de doble filo,Fruit d'une union virant aux déboires à double tranchant,
Volviéndose culpable por la noche cuando empieza a beber.Devenant coupable le soir lorsqu'il commence à boire.
Ha perdido al hombre que amaba, robado por el alcohol,Elle a perdue l'homme qu'elle aimait, volé par l'alcool,
Siempre esperando su regreso y posponiendo el ultimátum,Attendant toujours son retour et repoussant toujours l'ultimatum,
Culpándose, sola y abandonada, el amor ciegaCulpabilisant, car seule et laisée l'amour rend aveugle
Sobre todo cuando la vista da ganas de arrancarse los ojos.Surtout quand la vue donne envie de se crever les yeux.
Luego un hombre de unos cincuenta años sale de su auto,Puis un homme style la cinquantaine sort de sa voiture,
Traje y corbata, cabeza en alto, avanza con orgullo.Costard cravate, tête droite, avance avec fière allure.
Pero en su sombra se puede leer la de un hombre triste y solo, sin amigos,Mais dans son ombre on peut lire celle d'un homme triste et seul, pas d'amis,
Solo gente interesada en su dinero, los ha perdido a todos, su familia y sus seres queridos,Juste des gens intéressé par son fric, il les a tous perdus, sa famille et ses proches,
Por un ego desmedido, demasiadas amarguras en los reproches.Faute d'un égo démesuré, trop d'aigreurs dans les reproches.
Y hoy finalmente ha comprendido en su desgracia,Et aujourd'hui a fini par comprendre dans son malheur,
Que estando solo, incluso todo el dinero del mundo ya no tiene valor.Qu'en étant seul même tout l'argent du monde n'a plus de valeur.

Nunca es demasiado tarde para cosechar tu vida,Il n'est jamais trop tard pour cueillir sa vie,
Recuperar el tiempo perdido, todo comienza hoy.Rattrapé le retard tout commence aujourd'hui.
Salir de nuestra burbuja aunque este mundo nos supere,Sortir la tête de sa bulle même si ce monde nous dépasse,
Abrir los ojos y liberarnos de nuestras costumbres heladas.Ouvrir les yeux et se libérer de nos habitudes de glace.
Nunca es demasiado tarde para cambiar el rumbo del esclavo,Il n'est jamais trop tard pour changer le courant de l'esclave,
Convertirse en dueño de nuestra vida para no vivir moribundo,Passé maître de sa vie pour ne plus vivre mourant,
Atreverse a sumergirse en lo desconocido,Osé plongé dans l'inconnu,
A menudo reparador, elegimos nuestro camino,Souvent réparateur on choisit son chemin,
Dicen que la felicidad da miedo.Il paraît que le bonheur fait peur.

Cosecha tu vida, antes de que se la lleve el viento.Cueille ta vie, avant qu'elle soit emportée par le vent.
Cosecha tu vida, antes de que sea dañada por el tiempo.Cueille ta vie, avant qu'elle soit abîmée par le temps.
Cosecha tu vida, agárrala fuerte y no la encierres en su molde,Cueille ta vie, tiens là fort et ne l'enferme pas dans leur rang,
No la dejes volar lejos de los sueños, cógela ahora mismo.Ne là laisse pas s'envoler loin des rêves, cueille là dès maintenant.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Keny Arkana y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección