Traducción generada automáticamente

L'usine à Adulte
Keny Arkana
Die Fabrik für Erwachsene
L'usine à Adulte
Seit der Kindheit wird uns das eingetrichtert...Depuis l'enfance on nous balance...
Seit der Kindheit wird uns das eingetrichtert...Depuis l'enfance on nous balance...
Seit der Kindheit wird uns verrückte Dinge eingetrichtertDepuis l'enfance on nous balance des choses qui rendent fou
Nutzlos, wie ein Schablonenleben, tut mir leid, aber das interessiert mich nichtInutile, style file dans l'moule excuse mais j'm'en fous
Geh zur Schule, halt den Mund und lerne, denn diese Welt ist ein HinterhaltVas à l'école tais-toi et apprend car c'monde est un guet-à-pan
Wo man Diplome und Geld braucht, sonst wartet das Elend auf dichOù faut des diplômes et d'l'argent sinon la galère t’attend
Es gibt Zeiten zum Spaß haben, andere für den ErnstY'a des horaires pour s'amuser, d'autre pour le sérieux
Alles ist vorgeschrieben, also füge dich, du hast nichts zu wählenTout est imposé alors pli-toi tu choisis rien
Siehst du nicht, dass alle im Gleichschritt marschieren? Merkst du es oder nicht?Vu que tout l'monde au pas ! Tu t'en rend compte ou pas?
Dass wir so dressiert werden, wenn du dich weigerst, heißt esQu'on nous dresse d'une façon si tu refuses c'est style
"Oh, erzählt sie sich was?""Oh mais elle s'la raconte ou quoi?"
Schon als Kinder werden uns mentale Barrieren auferlegtDès p'tit on nous met des barrières mentales en place
Und die jugendliche Spontaneität und Reinheit werden verdorbenEt la spontanéité juvénile et la pureté s'encrassent
Vorformatierung, Verpackung für das ErwachsenenlebenPré-formatage, emballage pour la vie d'adulte
Und in der Schule, die Aufnahmefähigkeit, weißt du, dass das hart ist?Et p'tit en cour, la réceptivité tu sais qu'sa dure?
8 Stunden nonstop, 36 Stunden die Woche, wo du den Mund hältst und schluckst8 heures non-stop, 36 heures par semaine où tu la ferme et tu gobe
Bis zum Berufsleben, kurz gesagt, das gleiche ProtokollJusqu'à la vie active, bref le même protocole
Wie viele sind angewidert von der Reflexion, werden zu guten, manipulierbaren Schafen, passiv vor ihren Fernsehern?Combien sont, écœuré par la réflexion, deviennent de bons moutons manipulables, passifs devant leurs télévisions?
Bereit, alles zu glauben, im Auditorium für die VerbreitungPrêt à tout croire, en auditoire pour la propagation
Von ihrem großen politischen Zirkus, es ist das schwarze Loch für meine GenerationDe leur grande foire politique, c'est l'trou noir pour ma génération
Die gleiche Geschichte, denn es ist der Dollar, den die Leute verehrenLa même histoire vu qu'c'est le dollar que les gens vénèrent à fond
Pflichtunterricht, seit wir in Frankreich sindEnseignement obligatoire formaté depuis qu'on est en France
(Refrain)(refrain)
Schulsystem, schlecht gemacht, wie eine Fabrik für ErwachseneSystème scolaire mal foutu à l'allure d'usine à adulte
Das gleiche Format für alle, die Bildung formt dich zur StraßeMême format pour tout le monde l'éducation t'modèle à la rue
Sie lässt deine menschliche Natur verloren gehen, komm in die Klasse, um in eine Kaste zu gelangen, hindert dich daran, selbst zu denkenTe fait perdre ta nature humaine, rentre dans la classe afin de rentrer dans une caste t'empêche de penser par toi-même
Schulsystem, schlecht gemacht, wie eine Fabrik für ErwachseneSystème scolaire mal foutu à l'allure d'usine à adulte
Das gleiche Format für alle, die Bildung formt dich zur StraßeMême format pour tout le monde l'éducation t'modèle à la rue
Sie lässt deine menschliche Natur verloren gehen, komm in die Klasse, um in eine Kaste zu gelangen, hindert dich daran, selbst zu denkenTe fait perdre ta nature humaine, rentre dans la classe afin de rentrer dans une caste t'empêche de penser par toi-même
Komm, setz dich in die Klasse, nimm Platz, setz dich auf einen StuhlViens entre dans la classe, prends place, le cul sur une chaise
Nicht bewegen! Wie eine EisskulpturPas bougez ! Telle une statue de glace
Wenn du reden willst, hebst du die HandSi tu veux causer, tu lèves le doigt
Und wenn du nicht einverstanden bist, wirst du bestraft oder musst es hinnehmenEt si t'es pas d'accord, soit t'es puni soit tu prends sur toi
Aber hier hast du kein Recht mehr, also musst du ihre Lektionen lernenMais ici t' y a plus l'droit alors faut que tu apprennes leurs leçons
Um deine eigenen loszulassen, denn das ist auswendig lernenPour lâcher les tiennes car c'est du par coeur
Robotisierung, langsam werden dir die Ketten angelegtRobotisation doucement on te fait enfiler tes chaînes
Klick, klick, du musst ein guter Bauer werdenClic clic faut que tu sois un bon pion plus tard
Wir unterwerfen dich, komm in die MaschineOn t'asujette, rentres dans la machine
Egal, ob du reinkommst oder gehstT'façon soit tu rentre soit tu pars
Und wenn du gehst, fängt das Elend dich, aber keine SorgeEt si tu pars la galère t'attrape mais t'inquiètes
Sie sind schlau, sie haben an alles gedacht, diese BastardeIls sont malins ils ont pensé à tout ces bâtards
Einteilung, Ordnung überall, letzte ReiheClassement, rangement partout dernier rang
Übrigens, es heißt, man sieht nichts, FehlerD'ailleurs parait qu'on y voit rien, erreur
Denn es ist im Inneren, dass man alles siehtCar c'est dans l'fond qu'on voit tout
Werte, manchmal mit Füßen getreten, ohne NatürlichkeitValeurs, parfois bafouées sans naturelles
Die Schule, der Eingang zu einer vorgezeichneten StraßeL'école entrée d'une avenue toute tracée
Wo die Gassen selten und gefährlich sindOù rares et dangereuses sont les ruelles
Institutionen, die dir von Anfang an beibringenInstitutions qui t'apprend dès l'départ
Dass in dieser Welt das Verb "sein" nicht konjugiert werden kann, ohne zu habenQue dans c'monde le verbe être ne peut se conjuguer sans avoir
(Refrain)(refrain)
Merkst du, dass die Bildung die KinderTu t'rends compte que l'éducation considère les gamins
Nur als zukünftige Erwachsene, als zukünftige babylonische Werkzeuge betrachtet?Que comme de futurs adultes, de futurs outils babyloniens
Wo sie lernen, nicht für ihre persönliche BereicherungOù on leurs fait apprendre, non pas pour leurs enrichissements personnels
Sondern damit sie die richtige Farbe annehmenMais pour qu'ils déteignent de la bonne couleur
Komm in die Reihen, mauer dein Gehirn in dieser Klasse einRentre dans les rangs, emmures ton cerveau dans cette classe
Jeder für sich, man lehrt dich, um den ersten Platz zu kämpfenChacun pour soit on t'apprends à t'battre pour la première place
Egal wie alt du bist, egal was du willstPeu importe ton âge, peu importe c'que tu souhaites
Jeder muss das gleiche Gepäck haben, das mit dem System zusammenpasstTout le monde doit avoir les mêmes bagages qui s'emboîtent avec le système
Und wenn du aus dem Kreislauf ausbrichst, bist du die MarginalisierteEt si, tu sors du circuit c'est l'monde marginal
Elend, Drogen, Straße, Gefängnis, Polizei, kurz gesagt, nichts GutesGalère, tox, street, prison, police bref rien d'génial
Triff deine Wahl, Kleiner, aber die Straße ist nicht die beste SchuleFais ton choix p'tit, mais la rue n'est pas la meilleure école
Die Schule des Lebens, die Schule der Reise, für mich ist das die beste SchuleL'école de la vie, l'école du voyage, pour moi est la meilleure école
Schon als Kind, schließe deinen Geist nicht, sieh die Dinge selbstDès p'tit ne ferme pas ton esprit, vois les choses par toi même
Hör nicht auf alles, was dir in deinen Büchern gesagt wirdN'écoutes pas tout c'qu'on t'dit dans tes livres
Das ist nur ein Teil der Wahrheit, das, was sie wollen, dass du weißtCe n'est qu'une parcelle de la vérité, c'qu'ont veut bien qu'tu sache
Aber bleib nicht bei ihren Schriften stehen, bewerte, sei viel weiser als sieMais t'arrêtes pas à leurs écrits, évalues, sois bien plus sage qu'eux
(Refrain)(refrain)
(Gesprochen)(parlé)
Und Kleiner, in dieser Welt ist die Schule wichtig, aber schließe deinen Geist nicht dafürEt p'tit dans ce monde l'école c'est important, mais ne fermes pas ton esprit pour autant
Bewahre deinen kritischen Geist, analysiere und sieh die Dinge selbst, fall nicht in ihre FalleGarde ton esprit critique, analyses et vois les choses par toi-même, ne tombes pas dans leur piège
Denk nach und behalte im Kopf, dass ihr Unterricht formatiert ist, also ist nicht alles gesagtRéfléchis et gardes en tête que leur enseignement est formaté donc que tout n'est pas dit
Lass dich nicht formen, verstehe selbst, bereichere dich und denke immer selbst.Te laisses pas te modeler, comprends par toi-même, enrichis-toi et réfléchis toujours par toi-même



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Keny Arkana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: