Traducción generada automáticamente

Coup de Coeur (feat. Soprano)
Kenza Farah
Golpe de Coeur (hazaña. Soprano)
Coup de Coeur (feat. Soprano)
Tú y yo que era de inmediato era el favoritoToi et moi ça a tout de suite était le coup de coeur
A pesar de nuestras diferencias, preocupaciones y golpesMalgré nos différences, les soucis et les coups de gueules
Creyeron en nosotros en nuestro amor a primera vistaOn a cru en nous en notre coup de foudre
?? Eres tú y yo, al resto no le importa? C'est toi et moi, le reste on s'en fou
Con paciencia hoyAvec la patience aujourd'hui,
Aquí estamos unidos ante Dios, nuestras familias dijimos que sí de por vidaNous voila uni devant dieu, nos familles on s'est dis oui pour la vie
Fusión desde el principio que me encantó tan rápidamenteFusionnels dès le début j'ai aimais si vite
Enamorado, ya no creíaEn amour je ne croyais plus
Pero unos meses más tarde el sueño se convierte en pesadillaMais quelques mois plus tard le rêve deviens cauchemar
Aprendo que mi corazón se está debilitando día a díaJ'apprends que mon coeur de jours en jours s'affaiblit
Demasiado hermosa fue la historiaTrop belle était l'histoire
Ya no estoy escapandoJe n'est plus d'échapatoire
Necesito un donante lo antes posibleIl me faut un donneur au plus vite
Toma mi mano, aprieta el fuerte, estoy tan asustadoPrends ma main, serre la fort, j'ai si peur
Quédate conmigo, mi corazónReste auprès de moi mon coeur
Toma mi mano, aprieta el fuerte, estoy tan asustadoPrends ma main, serre la fort, j'ai si peur
Quédate conmigo, mi corazónReste auprès de moi mon coeur
Juro por Dios que haría la guerra a tu ladoJ'ai jurer devant dieu de faire la guerre à tes cotés
Sí, nunca desertar ante tus problemas de saludOui, de ne jamais déserter face a tes problèmes de santé
Bebé sin ti No soy nada en absolutoBébé sans toi je suis rien du tout
La verdad es que eres esa silla bajo mis pies cuando una cuerda sostiene mi cuelloLa vérité tu es cette chaise sous mes pieds quand une corde me tiens le cou
Kenza, siempre has sido el vendaje de todos mis piesKenza tu as toujours été le pansement de toute mes pieds
Cuando mi cabeza era el fuego, viniste a jugar a los bomberosQuand a ma tete c'était le feu tu venais jouer les pompiers
Hoy no estoy listo para escuchar a los médicosAujourd'hui je ne suis pas prêt d'entendre les médecins
¿Por ti me pelearía hasta? Sostén mi manoPour toi je me battrais jusqu'à que? Me tende la main
Probablemente con tus amigos pasando el rato en los pasillosSurement avec tes potes a traîner dans les halls
Mientras estoy usando esta enfermedad, solo, sobre mis hombrosPendant que je porte cette maladie, seule, sur mes épaules
Siempre ataco esos malditos anillos de buscapersonasJ'attentds toujours que sonne ce foutu bippeur
Veo el final, estás fuera y estoy tan asustadaJe vois la fin, tu es absent et j'ai si peur
La esperanza está viva, pero según los médicos hay tan poco que tengo que prepararme para lo peorL'espoir fais vivre mais d'après les docteurs il en reste si peu, je dois me préparer au pire
Toma mi mano, aprieta el fuerte, estoy tan asustado (no tiene miedo)Prends ma main, serre la fort, j'ai si peur (n'ai pas peur)
Quédate conmigo, mi corazónReste auprès de moi mon coeur
Toma mi mano, aprieta el fuerte, estoy tan asustado (no tiene miedo)Prends ma main, serre la fort, j'ai si peur (n'ai pas peur)
Quédate conmigo, mi corazónReste auprès de moi mon coeur
¡Hola! ¡Hola! Estoy sonando mi buscapersonas. Tengo un donanteAllo! C'est moi mon bippeur viens de sonner j'ai un donneur
Cuando despiertes, quiero que sepas el honor que tuve que estar a tu ladoA ton réveil je voudrais que tu sache l'honneur que j'ai eu d'être à tes cotés
La oportunidad de levantarse junto a tal bellezaLa chance de m'être lever a côté d'une telle beauté
He pasado los 7 años más hermosos de mi vidaJ'ai passer les 7 années les plus belle de ma vie
¿Pero me lo merezco?Mais l'ai je mériter?
Lejos de vivir en el paraísoLoin de vivre au paradis
Cuando pienso en ello con un atraso, nuestros gritos, nuestro ridículo picoQuand j'y réfléchis avec du recule, nos engueulades, nos prise de bec ridicule
Hoy me río con lágrimas en la esquina de mi ojo bebéAujourd'hui j'en rigole avec larme au coin de l'oeil bébé
Piensa en todo esto para que puedas llorar, cariñoRepense à tout ça pour pouvoir faire ton deuil bébé
Un segundo para ser el donanteUne seconde à être le donneur,
Ahora es de por vida que soy tu corazónDésormais c'est pour la vie que je suis ton coup coeur
Toma mi mano, aprieta el fuerte, estoy tan asustado (estoy tan asustado)Prends ma main, serre la fort, j'ai si peur (j'ai si peur)
Quédate conmigo, mi corazónReste auprès de moi mon coeur
Toma mi mano, aprieta el fuerte, estoy tan asustado (estoy tan asustado)Prends ma main, serre la fort, j'ai si peur (j'ai si peur)
Quédate conmigo, mi corazónReste auprès de moi mon coeur
Toma mi mano, aprieta el fuerte, estoy tan asustado (no tiene miedo)Prends ma main, serre la fort, j'ai si peur (n'ai pas peur)
Quédate conmigo, mi corazónReste auprès de moi mon coeur
Toma mi mano, aprieta el fuerte, estoy tan asustado (no tiene miedo)Prends ma main, serre la fort, j'ai si peur (n'ai pas peur)
Quédate conmigo, mi corazónReste auprès de moi mon coeur
Quédate conmigoReste auprès de moi
Me quedaré cerca de tiJe reste tout prés de toi
Quédate conmigoReste auprès de moi
Vivo en ti para siempreA jamais je vis en toi
Quédate conmigoReste auprès de moi
Me quedaré contigoJe reste auprès de toi
Quédate conmigoReste auprès de moi
Por lo que siempre vivo en tiA jamais je vie en toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kenza Farah y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: