Tradução automática

Poema (remix) (part. Harold Velasquez)
Kev Miranda
Gedicht (Remix) (feat. Harold Velasquez)
Poema (remix) (part. Harold Velasquez)
Der schlimmste Moment laut meinem VerstandEl peor momento según mi intelecto
Navigierend durch meine FehlerNavegando en mis defectos
Und Jesus fand es perfektY a Jesús le pareció que era perfecto
Wie ein Architekt veränderte er meine BühneComo un arquitecto cambió mi escenario
Und was tot war, als ich dich traf,Y lo que era muerte al conocerte
Wurde lebendig am GolgotaCobró vida en el calvario
So plötzlich, aus dem NichtsAsí de repente, como de la nada
Hörte ich das Gedicht, das zu mir sprachEscuché el poema que me hablaba
Und es sagte mir, dass es mich liebteY me decía que me amaba
Gerade als mich mein vergangenes Leben anklagteJusto cuando me acusaba mi vida pasada
Selbst als ich aufhörte, nach ihm zu suchen,Aún dejando de buscarlo
Fand Jesus mich immerJesús siempre me encontraba
Bis ich das Gedicht hörte,Hasta que escuché el poema
Das ich brauchteQue necesitaba
Als ob es mich von jeher verfolgteComo si desde siempre me persiguiera
Es war die fröhliche Note, die ich als Kind suchteEra la nota alegre que de niño me buscaba
Das ‚Ich liebe dich‘, das Frieden brachte zum ersten MalEl te amo que trajo la paz por vez primera
Und obwohl ich nicht dazugehörteY aunque no pertenecía
Machtest du mich zu deinemMe hiciste tuyo
Da musste ich nicht fakenNo hubo que fingir
Du liebtest mich so, wie ich warMe amaste como era
Es war so tiefFue tan profundo
Dass in einem MomentQue en un segundo
Du zu allem wurdest,Te convertiste en todo
Was mein Leben begehrtLo que mi vida anhela
Du wurdest zu allemTe convertiste en todo
Ich fühle mich nicht mehr alleinYa no me siento solo
Wissend, dass du mich so siehstSabiendo que me ves así de esa manera
Gibt es etwas mehr, was mein Leben wollte?¿Acaso hay algo más que mi vida quisiera?
Wenn du mir gezeigt hast, dass man dichSi me mostraste que pa' mirarte
Nicht erwarten mussNo hay que esperar
Wissen, wie man sich einfügtSaber encajar
Es reicht aus, sich zurückzulehnen und einfach zu denkenBasta descansar y solo pensar
Dass es schon einen gab, derQué ya hubo uno que cumplió
Die Anforderungen erfüllte, die ich nicht erfüllen konnteLos requisitos que yo no cumplía
Die perfekte LiebePerfecto amor
Unendlich, die ich nicht verdienteInfinito que yo no merecía
Bis ich das Gedicht hörte,Hasta que escuché el poema
Das ich brauchteQue necesitaba
Als ob es mich von jeher verfolgteComo si desde siempre me persiguiera
Es war die fröhliche Note, die ich als Kind suchteEra la nota alegre que de niño me buscaba
Das ‚Ich liebe dich‘, das Frieden brachte zum ersten MalEl Te amo que trajo la paz por vez primera
Und obwohl ich nicht dazugehörteY aunque no pertenecía
Machtest du mich zu deinemMe hiciste tuyo
Da musste ich nicht fakenNo hubo que fingir
Du liebtest mich so, wie ich warMe amaste como era
Es war so tiefFue tan profundo
Dass in einem MomentQue en un segundo
Du zu allem wurdest,Te convertiste en todo
Was mein Leben begehrtLo que mi vida anhela
Es war nicht schwer, meinen Schritten zu folgenNo era difícil perseguir mis pasos
Auf der Suche nach einer warmen UmarmungEn busca de un buen abrazo
Auf dem Weg blieben meine Stücke zurückEn el camino iban quedando mis pedazos
Mein eigener Fortschritt wurde zum RückschrittMi propio adelanto resultó en atraso
Ich vertraute traurigen LeutenConfíe en personas tristes
Und musste das Traurige meines Falls akzeptierenY me tocó aceptar lo triste de mi caso
Das machte es so anders als jede GeschichteEsto lo hizo tan distinto a cualquier cuento
Weil es so schön ist, wenn der Himmel selbst uns begegnetPorque es tan hermoso cuando el mismo cielo sale a nuestro encuentro
Und den Moment nichtY no deja el momento
Dem Menschen überlässtA la merced del hombre
Sondern in einer Liebe, die beim FindenSi no en un amor que al encontrarlo
Sagt: Warum versteckst du dich?Le dice: ¿Por qué te escondes?
Zu rechtDemasiado justo
Auch rechtzeitigTambién justo a tiempo
Einige schnell, andere langsamerAlgunos de prisa, otros más lento
Aber alle von innenPero todos desde adentro
Werden unterschiedliche Wege sehenVerán pasar de distintas maneras
Jene Liebe, die uns beim ZuhörenAquel amor que al escucharlo
Frieden lehrte zum ersten MalNos enseñó la paz por vez primera
Und ich versichere dir, dass nichts mehr gleich sein wirdY te aseguro que ya nada será igual
Und es wird nicht weniger real seinY no será menos real
Nur weil du anfängst zu zweifelnSolo porque comiences a dudar
Was passierte, ist nicht erklärbarLo que sucedió no se puede explicar
Man liebte dich mit ewiger LiebeTe amaron con amor eterno
In einer vergänglichen WeltEn un mundo temporal
Bis ich das Gedicht hörte,Hasta que escuché el poema
Das ich brauchteQue necesitaba
Als ob es mich von jeher verfolgteComo si desde siempre me persiguiera
Es war die fröhliche Note, die ich als Kind suchteEra la nota alegre que de niño me buscaba
Das ‚Ich liebe dich‘, das Frieden brachte zum ersten MalEl te amo que trajo la paz por vez primera
Und obwohl ich nicht dazugehörteY aunque no pertenecía
Machtest du mich zu deinemMe hiciste tuyo
Da musste ich nicht fakenNo hubo que fingir
Du liebtest mich so, wie ich warMe amaste como era
Es war so tiefFue tan profundo
Dass in einem MomentQue en un segundo
Du zu allem wurdest,Te convertiste en todo
Was mein Leben begehrtLo que mi vida anhela



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kev Miranda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: