Transliteración y traducción generadas automáticamente
Machiisha
Kicell
Machiisha
Machiisha
Hasta dónde continuará este desfile de funerales
どこまでつづくんだろう まちいしゃのそうれつ
doko made tsudzuku n' darou machiisha no souretsu
El abrazo de la luz del sol, el perro aúlla
ひだまりのひとだかり いぬはほえる
hidamari no hito dakari inu wa hoeru
Desde la sombra de las ramas altas
たかいえだのかげから のぞきこむのは
takai eda no kage kara nozokikomu no wa
Observo sin dejar rastro, recuerdos de cosas perdidas
あとかたもなくなった はれもののおもいで
atokata mo nakunatta hareremono no omoide
Es hora de que el auto parta, agitando la mano blanca
くるまのでるじかんだよ しろいてをふる
kuruma no deru jikan da yo shiroi te wo furu
En el viento de mayo, el final de la primavera
ごがつのかぜには はるのおわり
Gogatsu no kaze ni wa haru no owari
Algo que está ahí, algo que no está, esa espalda transparente
あるような ないような とうめいなそのせなか
aru you na nai you na toumei na sono senaka
Lo que quedó en la historia oral, su presencia
たちばなしにのこった そのおもかげは
tachibanashi ni nokotta sono omokage wa
Un cuello delgado, una voz gruesa, sal en la cabeza
やせたくび ふといこえ ごましおあたま
yaseta kubi futoi koe gomashio atama
Después de que el auto se fue, esperamos el verano
くるまのさったそのあとの なつをまつぼくら
kuruma no satta sono ato ni natsu wo matsu bokura
Recibiendo, despidiendo, siempre lo mismo
むかえて みおくって いつもおなじ
mukaete miokutte itsumo onaji
Al último sol, ahora solo podemos despedirnos
さいごのたいように いまはただみおくられる
saigo no taiyou ni ima wa tada miokurareru
En el viento de mayo, el final de la primavera
ごがつのかぜには はるのおわり
Gogatsu no kaze ni wa haru no owari
Despidiendo nuestro sudor, esa espalda bronceada
みおくるぼくらの あせばんだそのせなか
miokuru bokura no asebanda sono senaka



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kicell y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: