Traducción generada automáticamente

Time Of Your Life
Kid Ink
Le Temps de Ta Vie
Time Of Your Life
T'es pas obligée, t'es pas obligée, de partirYou ain't gotta, you ain't gotta, leave
Je pense que j'ai un, euhI think I got a, uuh
Ouais, kid ink, dis-leur !Yeah, kid ink, tell em!
Ouais, j'ai dit, t'es pas obligée, t'es pas obligée de partirYeah, I said, you ain't gotta, you ain't gotta leave
Désolé, je sais que c'est pas vraiment ton truc d'habitudeMy bad, I know this isn't usually your scene
Mais t'inquiète pas ma belle, sois juste toi-mêmeBut don't worry about it girl, just be yourself
Et je te jure, je vais rien dire, je vais rien direAnd I swear, I ain't gonna, I ain't gonna say a thing
Alors vas-y, profite du temps de ta vie, le temps de ta vie, lâche priseNow go just have the time of your life, the time of your life, let it go
Vas-y, vas-y, profite du temps de ta vie, le temps de ta vie, bébé fais-le voirGo go go, have the time of your life, time of your life, baby let it show
Ouais, laisse-moi te montrer comment on faitYeah let me show you how we do it
Tu sais que je suis arrivé plus profond que les égoutsKnow I came through deeper then the sewer
Ouais, j'ai toute ma bande et tu pourrais être n'importe oùYeah, I got my whole crew and you could be anywhere
Partout dans le monde, mais si t'es pas iciAll around the world, but if you ain't fucking here
Alors je sais pas ce que tu fousThen I don't know what you're doing
Je vois que t'es pas obligée, t'es pas obligée, de boireI see you ain't gotta, you ain't gotta, drink
Viens faire un tour à ma table, j'ai tout ce qu'il te fautCome swing by my table I got everything you need
Des bouteilles, du kush, ça fume comme un arbitre qui siffleBottles, kush, blowing like a whistling referee
Prends un shot, n'aie pas peur, ma belle, montre juste pour ton équipeTake a shot, don't be afraid, girl just put on for your team
Vas-y, montre-moi ce que t'asGo ahead show me what you got
Fais un tour, recule et bébé, gare ça dans mon parkingTake a ride back it up and baby park it in my lot
Et t'as même pas besoin de verre, prends une bouteille de CîrocAnd you don't even need a cup, take a bottle of Cîroc
Et quand tu m'entends crier « coupe », ça veut dire recommence, maintenantAnd when you hear me yell cut, that mean take it from the top, now
Ouais, j'ai dit, t'es pas obligée, t'es pas obligée de partirYeah, I said, you ain't gotta, you ain't gotta leave
Désolé, je sais que c'est pas vraiment ton truc d'habitudeMy bad, I know this isn't usually your scene
Mais t'inquiète pas ma belle, sois juste toi-mêmeBut don't worry about it girl, just be yourself
Et je te jure, je vais rien dire, je vais rien direAnd I swear, I ain't gonna, I ain't gonna say a thing
Alors vas-y, profite du temps de ta vie, le temps de ta vie, lâche priseNow go just have the time of your life, the time of your life, let it go
Vas-y, vas-y, profite du temps de ta vie, le temps de ta vie, bébé fais-le voirGo go go, have the time of your life, time of your life, baby let it show
Maintenant, y'a pas de raison d'être mal dans ta peauNow it ain't no reason to be insecure
T'en as marre de la même chose, bébé, voici le remèdeYou sick of the same thing, baby here's a cure
Change de voie, bienvenue dans la vie rapideJust take a lane change, welcome to the fast life
Un cul comme ça, ramène-le, comme dans une vie passéeAss like that, bring it back, like the past life
Ouais, j'ai dit, t'es pas obligée, t'es pas obligée d'être si timideYeah, I said, you ain't gotta, you ain't gotta be so shy
On va rester éveillés toute la nuit, non, on n'est jamais à court de tempsWe'll be up all night, no we never out of time
On dirait que personne peut me voir, hors de vue, hors de l'espritFeel like can't nobody see me, out of sight out of mind
Donne-moi 25 ans de réclusion, si être stylé est un crimeGive me 25 to life, if being fly is a crime
Ouais, je mens, je veux pas partirYeah I'm lying I don't want to go
Nulle part sauf dans le ciel, me sentant haut comme je veux alorsNowhere but the sky, feeling high as I wanna so
Viens faire un tour sur le tableau d'honneur des anciensCome and take a ride on the alumni honor roll
Et je peux te faire tomber, te faire tomber bébé en secretAnd I can put it down, take you down baby on the low
Ouais, j'ai dit, t'es pas obligée, t'es pas obligée de partirYeah, I said, you ain't gotta, you ain't gotta leave
Désolé, je sais que c'est pas vraiment ton truc d'habitudeMy bad, I know this isn't usually your scene
Mais t'inquiète pas ma belle, sois juste toi-mêmeBut don't worry about it girl, just be yourself
Et je te jure, je vais rien dire, je vais rien direAnd I swear, I ain't gonna, I ain't gonna say a thing
Alors vas-y, profite du temps de ta vie, le temps de ta vie, lâche priseNow go just have the time of your life, the time of your life, let it go
Vas-y, vas-y, profite du temps de ta vie, le temps de ta vie, bébé fais-le voirGo go go, have the time of your life, time of your life, baby let it show



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kid Ink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: