Transliteración y traducción generadas automáticamente

のぼれ! すすめ! 高い塔 (nobore! susume! takaitou) (Climb! Advance! To the Tall Tower)
Kikuo
Grimpe ! Avance ! Vers la Grande Tour
のぼれ! すすめ! 高い塔 (nobore! susume! takaitou) (Climb! Advance! To the Tall Tower)
Un jour, une grande tour se dresse
ある日大きな塔が立つ
aru hi ooki na tou ga tatsu
Elle s'étend jusqu'au-dessus des nuages
雲の上まで続いてる
kumo no ue made tsuzuiteru
Une longue file s'est formée
長い行列作っているよ
nagai gyouretsu tsukutte iru yo
Tout le monde avance avec le sourire
みんな笑顔で続いてる
minna egao de tsuzuiteru
Grimpe ! Avance ! Vers la Grande Tour
登れ!進め!高い塔へ
nobore! susume! takai tou he
Un échelon et c'est le parc d'attractions
一つ登れば遊園地
hitotsu noboreba yuuenchi
Deux échelons et c'est le quartier des plaisirs
二つ登れば歓楽街
futatsu noboreba kanrakuga
Trois échelons et c'est le paradis terrestre
三つ登れば地上の楽園
mitsu noboreba chijou no rakuen
Pas un client ne descend
降りるお客さんはおりません
oriru okyakusan ha orimasen
Grimpe ! Avance ! Vers la Grande Tour
登れ!進め!高い塔へ
nobore! susume! takai tou he
On grimpe jusqu'au-dessus des nuages
雲の上まで登ります
kumo no ue made noborimasu
C'est un chantier de construction infernal
地獄の建設現場です
jigoku no kensetsu genba desu
Un homme tombé sous les coups d'un démon
鬼のしばきに倒れた男を
oni no shibaki ni taoreta otoko wo
Est enterré et solidifié en construction
埋めて固めて建設中
umete katamete kensetsu chu
Grimpe ! Lève-toi ! Vers la Grande Tour
登れ!立てよ!高い塔
nobore! tate yo! takai tou
C'est triste, c'est douloureux
寂しいよ苦しいよ
samishii yo kurushi yo
Le sang de la tristesse déborde
悲しい血潮が溢れ出す
kanashii chishio ga afure dasu
Attiré par l'appât
餌に釣られた
esa ni tsurareta
On ne peut plus jamais revenir
二度と戻れず
nidoto modorezu
On ne voit rien d'en bas
下から一切見えません
shita kara issai miemasen
Un jour, une pluie étrange tombe
ある日不思議な雨が降る
aru hi fushigi na ame ga furu
Des couleurs qu'on n'a jamais vues
見たこともない七色です
mitakoto mo nai nanairo desu
Une gorgée de ce goût sucré
甘い味を一口飲めば
amai oaji wo hitokuchi nomeba
Fait déborder le bonheur et le plaisir
幸福快楽溢れます
koufuku kairaku afuremasu
Grimpe ! Avance ! Vers la Grande Tour
登れ!進め!高い塔へ
nobore! susume! takai tou he
Plus on monte, plus il pleut
高い場所ほど雨が降る
takai basho hodo ame ga furu
Plus on monte, plus on peut boire
高い場所ほどたくさん飲める
takai basho hodo takusan nomeru
Ce goût inoubliable
忘れられないあの味を
wasurerarenai ano aji wo
Je le veux encore, même une goutte
一滴だけでもまた欲しい
itteki dake demo mata hoshii
Je veux cette pluie de bonheur
幸せな雨が欲しいから
shiawase na ame ga hoshii kara
Je fais lever les gens sur le gazon
人を芝生に立たせます
hito wo shibaite tatesasemasu
Dépêche-toi de te lever, lève-toi haut
早く立てよ高く立てよと
hayaku tate yo takaku tate yo to
Et en un clin d'œil, je suis du côté de ceux qui enterrent
気付けば人間埋める側
kidukeba ningen umeru gawa
Grimpe ! Avance ! Vers la Grande Tour
登れ!進め!高い塔へ
nobore! susume! takai tou he
Lève-toi ! Avance ! Vers la Grande Tour
立てよ!進め!高い塔を
tate yo! susume! takai tou wo
Bonheur, bonheur
幸せ幸せよ
shiawase shiawase yo
Des sentiments joyeux débordent
楽しい気持ちが溢れ出す
tanoshii kimochi ga afure dasu
Si je me tiens haut, je suis le seul
高く立てれば一人締め
takaku tatereba hitori jime
Je ne redescendrai plus jamais
下には二度と降りません
shita ni ha nidoto orimasen
Bonheur, bonheur
幸せ幸せよ
shiawase shiawase yo
Des sentiments de joie ne s'arrêtent pas
嬉しい気持ちが止まらない
ureshii kimochi ga tomaranai
Pluie, pluie, tombe encore plus
雨よ雨よもっと降れ
ame yo ame yo motto fure
Dépêche-toi de te lever pour moi
早く立てよ私のため
hayaku tate yo watashi no tame
Lève-toi ! Avance ! Vers la Grande Tour
立てよ!進め!高い塔を
tate yo! susume! takai tou wo
Lève-toi ! Avance ! Vers la Grande Tour
立てよ!進め!高い塔を
tate yo! susume! takai tou wo
Une tour trop haute et trop fine
高く立て過ぎ細い塔
takaku tatesugi hosoi tou
Une tour fragile faite de chair et de sang
血肉でできたもろい塔
ketsuniku de dekita moroi tou
Elle va s'effondrer, elle va s'effondrer
崩れます崩れます
kuzuremasu kuzuremasu
Un grand oiseau l'a percutée
大きな鳥がぶつかった
ooki na tori ga butsukatta
Plus on vit haut, plus on se brise
高い所で暮らすほど
takai tokoro de kurasu hodo
On se retrouve en mille morceaux
粉々になってしまいます
konagona ni natte shimaimasu
On s'échappe de justesse
命からがら逃げ出すよ
inochi karagara nigedasu yo
Avec des femmes, des enfants et des hommes en lambeaux
女子供とボロボロ男たち
onna kodomo to boro boro otokotachi
Il ne reste plus rien
何にもなくなりました
nanni mo nakun arimashita
Le lendemain s'est levé
次の日が立ちました
tsugi hi ga tachi mashita
On a fouillé les ruines
遺跡をあっさりました
iseki wo assari mashita
Il y avait quelque chose d'intéressant
気になるものありました
kininaru mono arimashita
C'était le fossile de la pluie du bonheur
それは幸せの雨の化石
sore ha shiawase no ame no kaseki
Je vais enquêter avec un esprit avisé
賢い頭で調べます
kashikoi atama de shirabemasu
Il semble qu'au-dessus des nuages
どうやら雲の上に
douyara kumo no ue ni
Le bonheur et le plaisir débordent
幸福快楽溢れているようです
koufuku kairaku afureteiru you desu
Lève-toi ! Avance ! Vers la Grande Tour
立てよ!進め!高い塔を
tateyo! susume! takai tou wo
Lève-toi ! Avance ! Vers la Grande Tour
立てよ!進め!高い塔を
tateyo! susume! takai tou wo
Grimpe ! Avance ! Vers la Grande Tour
登れ!進め!高い塔へ
nobore! susume! takai tou he
Grimpe ! Avance ! Vers la Grande Tour
登れ!進め!高い塔へ
nobore! susume! takai tou he



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kikuo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: