Transliteración y traducción generadas automáticamente

Doron
King Gnu
Doron
Doron
C'est toujours plein de mots empruntés
いつだって気言付きなんだ
itsudatte kigentsuki nan da
On est toujours à la traîne
どこまでもカヤの外なんだ
doko made mo kaya no soto nan da
J'ai mordu à pleines dents
ちばしてかみついた
chibashitte kamitsuita
Où sont ceux qui sont de mon côté ?
味方はどこにいるんだ
mikata wa doko ni irun da?
Aujourd'hui encore
今日だって
kyou datte
On se fait du mal à deux
傷を舐め合って
kizu wo nameatte
On cache notre peau usée
面の皮取り繕って
tsura no kawa toritsukurotte
On s'accroche à notre place
居場所を守ってるんだ
ibasho wo mamotterun da
Je t'attends encore
あなたのことを待ってるんだ
anata no koto wo matterun da
On ne peut pas tout réduire en noir et blanc
白黒で単純に割り切れやしないよ
shirokuro de tanjun ni warikire ya shinai yo
Les gens sont toujours des créatures ambiguës
人はいつだって曖昧な生き物でしょう
hito wa itsudatte aimai na ikimono deshou
Qu'est-ce qu'on tient vraiment à cœur ?
僕ら何を大事に握りしめきれているんだろうか
bokura nani wo daiji ni nigirishimekirete irun darou ka
Il n'y a pas de garde-fou dans la vie
人生にガードレールはないよな
jinsei ni gaadoreeru wa nai yo na
Si on perd la main, on sort de la route
手元が狂ったらコースアウト
temoto ga kuruttara koosu auto
Si on tombe, on perd tout
まっさかさま落ちていったら
massakasama ochite ittara
On devient tout de suite un monstre
すぐに化け物扱いだ
sugu ni bakemono atsukai da
Évite ça, évite ça
そこを逃け、そこを逃け
soko wo noke, soko wo noke
Est-ce qu'on est en justice ou en tord ?
今じゃ正義か悪か
ima ja seigi ka waru ka
C'est plus compliqué que ça
それどころじゃないんだ
sore dokoro janain da
C'est toujours plein de mots empruntés
いつだって気言付きなんだ
itsudatte kigentsuki nan da
On est toujours à la traîne
どこまでもカヤの外なんだ
doko made mo kaya no soto nan da
J'ai mordu à pleines dents
ちばしてかみついた
chibashitte kamitsuita
Où sont ceux qui sont de mon côté ?
味方はどこにいるんだ
mikata wa doko ni irun da?
Aujourd'hui encore
今日だって
kyou datte
On se fait du mal à deux
傷を舐め合って
kizu wo nameatte
On cache notre peau usée
面の皮取り繕って
tsura no kawa toritsukurotte
On s'accroche à notre place
居場所を守ってるんだ
ibasho wo mamotterun da
Je t'attends encore
あなたのことを待ってるんだ
anata no koto wo matterun da
On dirait que je suis écrasé par ma chambre en désordre
散らかった部屋に押し潰されそうだ
chirakatta heya ni oshitsubusare sou da
Les gens sont toujours des êtres lâches
人はいつだって臆病な生き物でしょう
hito wa itsudatte okubyou na ikimono deshou
Les fenêtres fermées rendent l'air lourd
締め切った窓は呼吸を
shimekitta mado wa kokyuu wo
Est-ce que c'est ça ?
重くしてしまっているんだろうか
omokushite shimatte irun darou ka
Un amour futile dans la grande ville
大都会のたわいもない大恋愛
dai tokai no tawai mo nai dai renai
Si tu veux voler haut, plie tes genoux
高く飛びたきゃ膝を曲げるんだ
takaku tobitakya hiza wo magerun da
Tu peux pas sauter sans te baisser
しゃがまなきゃ飛べやしないな
shagamanakya tobe ya shinai na
Enfermé dans ma solitude
ひとりぼっち孤独うずまいた
hitoribocchi kodoku uzumaita
Je dois sortir d'ici
ここから抜け出さなきゃ
koko kara nukedasanakya
Je veux apprendre à m’aimer
自分を好きになりたいんだ
jibun wo suki ni naritain da
Et si on croyait en demain ?
明日を信じてみませんか
asu wo shinjite mimasen ka
Peu importe combien de belles paroles on alignera
なんて綺麗事を並べたって
nante kireigoto wo narabetatte
La société continue sans pitié
無情に廻り続ける社会
mujou ni mawaritsuzukeru shakai
Les choses inutiles sont jetées
無駄なもんは切り捨てられるんだ
muda na mon wa kirisuterarerun da
La morale est au rendez-vous
大義名分のお通りだ
taigi meibun no odoori da
Des absurdités passent ici
この通り不条理まかり通り
kono doori fujouri makaritoori
Que je le sache ou non, ça m'attrape comme du miel
知らずの内蜂蜜れようが
shirazu no uchi houmurareyou ga
Je ne peux pas faire demi-tour
後には引けやしないんだ
ato ni wa hike ya shinain da
Je regarde passer les gens
駅前を流れる
ekimae wo nagareru
Devant la gare
人々を眺めてる
hitobito wo nagameteru
Dans la grande ville
大都会
dai tokai
Même les
たわいのない
tawai no nai
Discussions ordinaires
会話さえ
kaiwa sae
M'ennuient follement
やけにわずらわしくて
yake ni wazurawashikute
C'est quoi ce lieu, qui suis-je ?
ここはどこ、私は誰
koko wa doko, watashi wa dare
Des souvenirs s'invitent à tour de rôle
次々と立ち現れる記憶の影
tsugihagidarake no kioku no kage
Sans lien avec la fête scintillante
煌めく宴とは無関係な
kirameku utage to wa mukankei na
Je suis englouti dans le quotidien, au repos
日常へ吸い込まれ、を休み
nichijou e suikomare, wo yasumi
C'est toujours plein de mots empruntés
いつだって気言付きなんだ
itsudatte kigentsuki nan da
On est toujours à la traîne
どこまでもカヤの外なんだ
doko made mo kaya no soto nan da
J'ai mordu à pleines dents
ちばしてかみついた
chibashitte kamitsuita
Où sont ceux qui sont de mon côté ?
味方はどこにいるんだ
mikata wa doko ni irun da?
Aujourd'hui encore
今日だって
kyou datte
On se fait du mal à deux
傷を舐め合って
kizu wo nameatte
On cache notre peau usée
面の皮取り繕って
tsura no kawa toritsukurotte
On s'accroche à notre place
居場所を守ってるんだ
ibasho wo mamotterun da
Je t'attends encore
あなたのことを待ってるんだ
anata no koto wo matterun da
Et si on croyait en demain ?
明日を信じてみませんか
asu wo shinjite mimasen ka
Peu importe combien de belles paroles on alignera
なんて綺麗事を並べたって
nante kireigoto wo narabetatte
La société continue sans pitié
無情に廻り続ける社会
mujou ni mawaritsuzukeru shakai
Les choses inutiles sont jetées
無駄なもんは切り捨てられるんだ
muda na mon wa kirisuterarerun da
La morale est au rendez-vous
大義名分のお通りだ
taigi meibun no odoori da
Des absurdités passent ici
この通り不条理まかり通り
kono doori fujouri makaritoori
Que je le sache ou non, ça m'attrape comme du miel
知らずの内蜂蜜れようが
shirazu no uchi houmurareyou ga
Je ne peux pas faire demi-tour.
後には引けやしないんだ
ato ni wa hike ya shinain da



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de King Gnu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: