Transliteración y traducción generadas automáticamente
Ai No Coda
Kirinji
Coda de l'Amour
Ai No Coda
La scène est floue sous la pluie
雨にけむったヒコーショウはモノクローム
Ame ni kemutta hikoojou wa monokuro-mu
Je jette mon parapluie et retire mon manteau
傘を捨ててコートを脱ぐ
Kasa o sutete ko-to o nugu
Les ailes argentées rugissent et s'élancent
銀の翼が唸りを上げ走り出せば
Gin no tsubasa ga unari o age hashiridaseba
Des gouttes d'amour éclaboussent la fenêtre
窓をつたう愛の雫飛び散った
Mado o tsutau ai no shizuku tobichitta
Ta solitude, ta douceur m'ont conquis
あなたの孤独、その優しさに心奪われ
Anata no kodoku, sono sugashisa ni kokoro ubaware
Des souvenirs que j'ai ardemment désirés
激しく求めた記憶
Hageshiku motometa kioku
Une nuit de printemps, la lumière d'un été, un film déchiré
春の宵光の夏切れたフィルム
Haru no yoi hikari no natsu togireta fyirumu
Tout est caché sous les nuages
すべてを多い隠す雲の上で
Subete o ooi kakusu kumonoue de
Enveloppé dans le silence
静けさに包まれていよう
Shizukesa ni tsutsumareteiyou
Cette ville, comme un dessin maladroit
ぶざまな塗り絵のようなあの街も
Buzamana nurie no yoona ano machi mo
Se teindra sûrement de pétales
花びらに染まってゆくのだろう
Hanabira ni somatteyuku no darou
Pour l'instant, je ne fais que passer le printemps
今はただ春をやり過ごすだけさ
Ima wa tada haru o yarisugosu dake sa
Au bout de la terre
地の果てで
Chi no hate de
Le soleil brûlant, un rêve de jour sur le dos
焼けつく日差し昼夢背負い立ち尽くした
Yake tsuku hizashi hirumu senaka tachitsukushita
J'essuie la sueur qui coule sur ma joue et je fais un pas
頬を伝う汗を拭い踏み出せば
Hoo o tsutau ase o nugui fumidaseba
Le soleil couchant déborde de ma blessure
胸の傷から夕日が溢れて
Mune no kizu kara yuuhi ga afurete
Je poursuis le train qui grince
軋む列車を追いかけて
Kishimu ressha o oikakete
Le bleu se teinte de rouge, la nuit s'enfonce
赤に染まる青が散る夜に沈む
Aka ni hitasu ao ga chiru yoru ni shizumu
Les étoiles se sont éparpillées
星が零れた
Hoshi ga koboreta
Je n'ai même pas le courage de déchirer le billet de retour
帰りのチケットを破る勇気も
Kaeri no chiketto o yaburu ikuji mo
Ni celui de vivre d'amour
愛に生きる勇気もない
Ai ni ikiru yuuki mo nai
Une vie comme un dessin maladroit
ぶざまな塗り絵のような人生が
Buzamana nurie no yoona jinsei ga
Teintée de pétales cet été-là
花びらに染まっていたあの夏
Hanabira ni somatteita ano natsu
Pour l'instant, je ne fais que passer le printemps
今はただ春をやり過ごすだけさ
Ima wa tada haru o yarisugosu dake sa
Au bout de la terre
地の果てで
Chi no hate de
Tu cherches encore, n'est-ce pas
今でもあなたは探しているの
Ima demo anata wa sagashiteiru no?
Ce vin exquis qui ne sera jamais servi
かもし出されることのない美酒を
Kamoshidasareru koto no nai bishu o
Devenir une fleur qui ne craint pas la pluie
雨に負けぬ花になるというの
Ame ni makenu hana ni naru toiu no?
Transformer un cœur tendre en pierre
柔らかな心を石に変えて
Yawaraka na kokoro o ishi ni kaete
Même cette ville, comme un dessin maladroit
ぶざまな塗り絵のような街でさえ
Buzamana nurie no yoona machi de sae
Se teindra de pétales
花びらに染まるというのに
Hanabira ni somaru to iu noni
Pour l'instant, je ne fais que passer le printemps
今はただ春をやり過ごすだけ
Ima wa tada haru o yarisugosu dake
Comme toi, dans un rêve superficiel
浅い夢宵えないあなたのように
Asai yume yoenai anata no yooni
Avec une solitude sans destination ni raison comme amie.
行き先も理由も持たない孤独を友として
Yukisaki mo riyuu mo motanai kodoku o tomo toshite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kirinji y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: