Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 609

Alle Soldaten Woll`n Nach Haus

Klaus Hoffmann

Letra

Todos los soldados quieren ir a casa

Alle Soldaten Woll`n Nach Haus

En K-Town, profundo en el oeste de Alemania,In K-Town tief in Western Germany,
entre la autopista y el burdel en la pradera,zwischen Autobahn und Straßenstrich in der Prärie
se encuentra el Palacio de Pizza de Gabi y ahí muerde el GIda steht Gabis Pizza Palace und da beißt der GI
Frank Kowalski de Fort Worth en su pizza.Frank Kowalski aus Fort Worth in seine Pizza Pie.
Y bebe hasta que su cabeza cae sobre la barra,Und er trinkt bis ihm der Kopf auf die Theke fällt,
en K-Town, oeste de Alemania, al final del mundo.in K-Town, Western Germany, am Ende der Welt.
En Texas ahora son las tres de la tarde,In Texas haben sie jetzt drei Uhr nachmittag,
quién sabe qué tan alto está el trigo en el oeste.wie hoch im Westen jetzt der Weizen stehen mag.
Sobre el Palacio de Pizza de Gabi brilla la pálida luna palatina,%DCber Gabis Pizza Palace scheint der bleiche Pfälzer Mond,
y Kowalski finalmente está totalmente ebrio y drogado.und Kowalski ist jetzt endlich total zu und stoned.
"Que se joda el ejército" balbucea tambaleándose"Fuck the Army" lallt er schwankend und fällt dabei
y cae de lleno sobre el garrote de la policía militar.glatt auf den Knüppel der Militärpolizei.

Todos los soldados quieren ir a casa,Alle Soldaten wolln nach Haus,
todos los soldados quieren ir a casa,alle Soldaten wolln nach Haus,
no quieren más el uniforme,sie wolln die Uniform nicht mehr,
el casco de acero y el rifle,den Stahlhelm und das Schießgewehr,
ni tampoco ir a la batalla.und auch nicht in den Kampf hinaus.
Los soldados solo quieren una cosa: quieren ir a casa.Soldaten wolln nur eins: sie wolln nach Haus.

En Potsdam, en la guarnición rusa,In Potsdam in der russischen Garnision
Igor pinta en tradición marxistastreicht Igor in marxistischer Tradition
el muro de la caserna de un alegre gris,die Kasernenmauer an in lebensfrohem Grau,
la pintura se desprende de inmediato, él lo sabe.die Farbe platzt gleich wieder ab, na klar, das weiß er genau.
Igor conduce tanques y cuando aquí agita el pincel,Igor fährt Panzer und wenn er hier den Pinsel schwingt,
es porque su chatarra nunca arranca en tiempos de paz.dann weil sein Schrotthaufen in Friedenszeiten nie anspringt.
Quizás la pieza de repuesto llegue algún día en trenVielleicht kommt das Ersatzteil eines Tags mit der Bahn
a su pueblo en la lejana Ereván.in seinem Dorf vorbei im fernen Jerewan
Allí están sentados junto al horno y él pinta solo aquí,Dort sitzen sie jetzt hinterm Ofen und er streicht hier allein
su chaqueta es tan grande y su gorra tan pequeña.und seine Jacke ist so groß und seine Mütze so klein
Y el pueblo hermano se ríe a sus espaldasUnd das Brudervolk lacht über ihn hinter der Hand
y él se siente como los camaradas una vez en la orilla del Volga.und ihm gehts wie den Genossen einst am Wolgastrand.

En la frontera que atraviesa Alemania,An der Grenze die durch Deutschland und Deutschland geht
está el cabo de la NVA, Jochen M., y está.steht der NVA-Gefreite Jochen M. und steht.
y está allí bajo la lluvia y está confundido,und er steht da im Regen und er steht auf dem Schlauch
y se sostiene las piernas y el vientre del pueblo.und er steht sich die Beine un den volkseignen Bauch.
Y ahora que nadie escapa al oeste,Und jetzt wo hier keiner mehr in den Westen abhaut,
que nadie viene de allá a robar el socialismo,von drüben keiner kommt und hier den Sozialismus klaut,
donde ningún perro ladra más allá de la frontera, el soldado olvidawo kein Hund mehr nach der Grenze bellt vergißt der Soldat
a veces el Estado de obreros y campesinos.ab und zu schon mal den Arbeiter-und-Bauern-Staat.
Por eso a veces piensa en la joven líder de brigadaDafür kommt ihm dann die junge Brigadeführerin
de la granja colectiva "9 de Noviembre".aus der LPG "9. November" in den Sinn.
Y sueña con ella en el lugar más hermoso del mundoUnd er träumt sich mit ihr an den schönsten Platz der Welt
en una cabaña en las afueras de Bitterfeld.in eine Datsche am Stadtrand von Bitterfeld.

Himmerk Harms de Leer tiene 16 años,16 Jahre ist Himmerk Harms aus Leer
ha pasado un año y medio en el ejército.er hat anderthalb Jahre Bi-Ba-Bundeswehr
Y para él es como un año y medio en la cárcel,und sie sind für ihn wie anderthalb Jahre Knast,
es amargo saber lo que se está perdiendo afuera.es ist bitter zu wissen was er draußen verpaßt.
mientras aquí vigila una barrera de alto secreto,während er hier einen streng geheimen Schlagbaum bewacht
afuera se baila, se ama y se ríe.wird da draußen getanzt, geliebt und gelacht.
por fin aprende cómo caer en un charco,dafür lernt er endlich wie man in die Pfütze fällt,
cómo hacer figuras y sostener la gorra con la mano.wie man Männchen macht und Händchen an die Mütze hält.
Y Himmerk Harms de Leer, Frisia Oriental, está totalmente frustrado,und Himmerk Harms aus Leer, Ostfriesland, ist total frustiert,
es molesto sentir cómo se pierde el tiempo aquí.man das nervt zu spürn wie man hier seine Zeit verliert.
Quizás en su vida sea el mejor momentoVielleicht in seinem Leben die beste Zeit
para nada y Leer, Frisia Oriental, está lejos.für nichts und wieder nichts und Leer, Ostfriesland, ist weit.

El presidente quiere caminar sobre la alfombra roja,Der Präsident will auf dem roten Teppich gehn,
el ministro de guerra quiere ver un monumento algún día.der Kriegsminister eines Tags ein Denkmal sehn.
El magnate de la industria de armamentos quiere que todas las ruedas girenDer Rüstungsbonze will, daß alle Räder rolln
y cada uno de los tres quiere que los soldados lo deseen.und jeder von den dreien will, daß die Soldaten das wolln.
Pero aquellos que ya no lo desean son más cada díaAber die das nicht mehr wolln werden jeden Tag mehr
y esa esperanza, ese sueño, no es tan descabellado.und diese Hoffnung dieser Traum ist gar nicht so verquer.
Frank Kowalski toma el radio y se pone en marcha,Frank Kowalski nimmt den Ghettoblaster und setzt sich in Marsch,
Himmerk Harms empaca su caja de Persil y dice... bruscamente.Himmerk Harms schnürt den Persilkarton und sagt ... sagt er barsch.
Jochen M. corre a la granja colectiva hacia su amorJochen M. eilt in die LPG zu seinem Schatz
y se une al voluntariado para la cosecha.und meldet sich zum freiwilligen Ernteeinsatz.
Igor deja caer el pincel con un suspiro,Igor fällt mit einem Stoßseufzer der Pinsel aus der Hand,
sí amigos, eso es el verdadero servicio a la patria.ja Freunde, das, das ist der wahre Dienst am Vaterland.

Todos los soldados quieren ir a casa,Alle Soldaten wolln nach Haus,
preferiblemente ahora mismo y directo.am liebsten gleich und schnurstracks geradeaus.
Los soldados, no lo creas,Soldaten sind, man glaubt es nicht
no están tan ansiosos por moriraufs Sterben gar nicht so erpicht
ni por el campo de honor.und auch nicht auf das Feld der Ehre aus.
Los soldados solo quieren una cosa, quieren ir a casa.Soldaten wolln nur eins, sie wolln nach Haus.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Klaus Hoffmann y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección