Traducción generada automáticamente

Von Tag Zu Tag
Klaus Hoffmann
De día a día
Von Tag Zu Tag
Estoy sentado frente a un café aquí en Francoich sitze vor ´nem Kaffee hier bei Franco
y lo intento, te escribo una cartaund ich versuchs, ich schreib dir einen Brief
pero las palabras no vienen a mídoch mir fallen nicht die Worte ein
seguro no es por el vinoes liegt sicher nicht am Wein
son los fantasmas que invocées sind die Geister, dich ich rief
tantas palabras que decimossoviele Worte, die wir sagen
tantas cosas que hacemossoviele Dinge, die wir tun
y todas deben ser correctasund die sollen alle richtig sein
y seguramente también importantesund ganz bestimmt auch wichtig sein
¿qué tiene que ver eso con nosotros?was hat das mit uns zu tun
de día a díavon Tag zu Tag
de día a díavon Tag zu Tag
nuestro reloj avanza un pocoläuft unsre Uhr ein wenig ab
y veo cómo las nubes pasanund ich schau wie die Wolken ziehn
veo cómo giran las ruedasich seh, wie sich die Räder drehn
tantas cosas quedan sin decirsoviel bleibt noch ungesagt
de día a díavon Tag zu Tag
el viejo hombre allí en la esquinader alte Mann dort an der Ecke
cuánto tiempo ha perdidowieviel Zeit hat er vertan
y él mira mis ojosund er schaut sich meine Augen an
y comienza con la historiaund er fängt mit der Geschichte an
y dice "hijo, solo el amor hace al hombre"und er sagt "Sohn, erst Liebe macht den Mann"
de día a díavon Tag zu Tag
de día a díavon Tag zu Tag
nuestro reloj avanza un pocoläuft unsre Uhr ein wenig ab
mira cómo la gente camina rápidoschau nur, wie schnell die Leute gehn
mira cómo giran las ruedassieh doch, wie sich die Räder drehn
¿por qué nunca se lo dije?warum hab ich es ihr nie gesagt
de día a díavon Tag zu Tag
de día a díavon Tag zu Tag
¿por qué nunca te lo dije?warum hab ich es dir nie gesagt
y ahora me viene de nuevound jetzt fällt es mir wieder ein
lo escribo en la cartaich schreib es in den Brief hinein
solo sé que me gustasich weiß nur, dass ich dich mag
de día a díavon Tag zu Tag
como eres, así te quieroso wie du bist, so lieb ich dich
eres tan esencial para mídu bist für mich so wesentlich
y eso debería ser el comienzound das soll der Anfang sein
de una historiaeiner Geschichte sein
solo tres palabrasnur drei Worte
tú y yodu und ich
de día a díavon Tag zu Tag
de día a díavon Tag zu Tag
¿por qué nunca te lo dije?warum hab ich es dir nie gesagt
no digas para siempresag nicht für immer
no digas para siempresag nicht für immer
no digas para siempresag nicht für immer
de día a díavon Tag zu Tag
de día a díavon Tag zu Tag
como eres, así te quieroso wie du bist, so lieb ich dich
eres tan esencial para mídu bist für mich so wesentlich
no digas para siempresag nicht für immer
no digas para siempresag nicht für immer
no digas para siempresag nicht für immer
de día a díavon Tag zu Tag



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Klaus Hoffmann y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: