Traducción generada automáticamente

Stadt Ohne Namen
Klaus Hoffmann
Ciudad sin Nombre
Stadt Ohne Namen
lo primero que leídas erste, was ich las
fueron unas palabras en la paredwarn ein paar Worte an der Wand
"donde nada más funciona, todo comienza""wo nichts mehr geht, fängt alles an"
Los mendigos habían grabadoBettler hatten diesen Spruch
esta frase en la paredins Mauerwerk gebrannt
no creo que haya entendidoich glaube nicht, daß ich verstand
Has sobrevividoDu hast sie überlebt
los tiempos difícilesdie schweren Zeiten
viste emperadores, reyes, mendigossahst Kaiser, König, Bettelmann
pero cuando la luz de la mañanadoch wenn das Morgenlicht
se arrastra sobre tus techosüber Deine Dächer kriecht
entonces sé cómo comenzastedann weiß ich, was mit Dir begann
Ciudad sin nombreStadt ohne Namen
así te llamaba de niñoso hab ich Dich als Kind genannt
no importa a dónde fuiegal, wohin ich ging
a dónde me enredéwohin ich mich verfing
todo comenzó contigomit Dir fing alles an
Ciudad sin nombreStadt ohne Namen
así te llamaba de niñoso hab ich Dich als Kind genannt
eras tan desgastadadu warst so abgebrannt
y yo caminaba de tu manound ich lief an Deiner Hand
"donde nada más funciona, todo comienza""wo nichts mehr geht, fängt alles an"
la fórmula mágicadie Zauberformel
se llamaba Dreilindenhiess Dreilinden
unos querían entrar, otros salirdie einen wollten rein, die andern raus
el 13 de agostoder 13. August
puso fin a la esperanzamachte mit der Hoffnung Schluß
también resististe el gran murodoch auch die grosse Mauer hielst Du aus
el viento todavía soplader Wind weht noch
por tus callesdurch Deine Strassen
ahuyenta a los viejos espírituser treibt die alten Geister raus
lo que queda de las piedraswas von den Steinen bleibt
no pesa una eternidadwiegt keine Ewigkeit
ciudad abierta, llévame a casaoffene Stadt, hol mich nachhaus
Ciudad sin nombreStadt ohne Namen
así te llamaba de niñoso hab ich Dich als Kind genannt
no importa a dónde fuiegal, wohin ich ging
a dónde me enredéwohin ich mich verfing
todo comenzó contigomit Dir fing alles an
Ciudad sin nombreStadt ohne Namen
así te llamaba de niñoso hab ich Dich als Kind genannt
eras tan desgastadadu warst so abgebrannt
y yo caminaba de tu manound ich lief an Deiner Hand
"donde nada más funciona, todo comienza""wo nichts mehr geht, fängt alles an"
lo que me unió a ti para siemprewas mich für immer an Dich band
fue una frase en una paredes war ein Spruch an einer Wand
"donde nada más funciona, todo comienza""wo nichts mehr geht, fängt alles an"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Klaus Hoffmann y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: