Traducción generada automáticamente

Gerda
Klaus Hoffmann
Gerda
Gerda
Es julio, las noches de verano vuelan sin prisasEs ist Juli, Sommernächte fliegen ohne Hast,
quedarse corto y dormirverweilen kurz und schläfrig,
sobre los techos y la turba recién picadaüber Dächern und dem frisch gestochenen Torf.
Un montón de niños pequeñosEine Meute kleiner Jungen
cuerdas por última vez para este díastreift ein letztes Mal für diesen Tag
al final de ladurch das abendlich
después de las vacas calientes pueblo fragantenach warmen Kühen duftende Dorf.
Las mamás gordas sacando los bastardosDicke Mütter ziehn die Bengels zeternd
detrás de puertas cerradas rápidashinter schnell geschlossene Türen,
empuja cariñosamente al pequeño al cubo de aguastoßen liebevoll den Kleinen zum Wassereimer hin,
la risa debe perdonarlodas Lachen muß ihm wohl vergehn,
ve a su strullermann parado en el aguaer sieht seinen Strullermann im Wasser stehn
y piensa en Gerdaund denkt an Gerda.
Una cálida fragancia empuja a través de la salaDurch die Stube drängt ein warmer Duft
de abuela y manteca de cerdo y salchichavon Großmutter und Schmalz und Wurst,
el padre apesta y se ríeder Vater stinkt und lacht
y pellizcar a la mujerund kneift die Frau.
El pequeño corre hacia el padreDer Kleine läuft zum Vater hin,
un beso con cerveza y barbaein Kuß mit Bier und Bart
y un montón de sentimientound viel Gefühl,
la madre lo acaricia tiernamente a través de su cabellodie Mutter streicht ihm zärtlich durch das Haar.
Ella lo lleva en su cama riendoSie trägt ihn lachend in sein Bett,
Ella lo besa, despeja la luzsie küßt ihn, löscht das Licht
y cierra la puertaund schleißt die Tür.
Espera, permanece completamente en silencioEr wartet, bleibt ganz still
y luego se levantaund steht dann auf,
va a la ventanageht zum Fenster
y ábrelound macht es auf,
ve la plaza del mercado y la nochesieht den Markplatz und die Nacht
y siente el vientound spürt den Wind
y ve a Gerdaund sieht Gerda
Baila, Gerda, bailaTanze, Gerda, tanze,
baila toda la nochetanz die ganze Nacht,
no necesita tener miedo debrauchst sie nicht zu fürchten,
nos encargaremos de ellowir geben schon drauf acht,
que los viejos no vienendaß nicht die Alten kommen,
Baila, Gerda, bailatanze, Gerda, tanz.
En el unicornio, la noche apenas comienzaIm Einhorn fängt die Nacht erst an,
hay lecheros sentados al lado de algunos otrosda sitzen Melker neben manchen andern,
el Lotti, cuando está lleno, se pone sobre la mesada steigt die Lotti, wenn sie voll ist, auf den Tisch,
allí crepitando sillasda krachen Stühle,
cuando los hombres bebían mucho vino pesadowenn die Männer viel vom schweren Wein getrunken haben
y aplauden rugiendo conund klatschen brüllend mit
si Lotti se olvida de sí mismowenn Lotti sich vergißt.
Ahí está la joroba arribaDa steht der Buckel auf
y dice, es el tiempound sagt, ist Zeit,
los otros van automáticamente condie anderen gehen automatisch mit,
Tiran del brazo cerrado en el brazosie ziehen geschlossen Arm in Arm
a la plazanach draußen auf den Platz,
Respira el viento codicioso y su pelusaatmen gierig Wind und ihren Fusel ein
y el Lotti siempre sonríe fuertemente conund die Lotti säuselt immer kräftig mit
y mira a Gerdaund sehn auf Gerda.
Baila, Gerda, bailaTanze, Gerda, tanze,
baila toda la nochetanz die ganze Nacht,
no necesita tener miedo debrauchst sie nicht zu fürchten,
nos encargaremos de ellowir geben schon drauf acht,
que los viejos no vienendaß nicht die Alten kommen,
Baila, Gerda, bailatanze, Gerda, tanz.
Ahora es noche, sólo realmente nocheJetzt ist Nacht, erst richtig Nacht
y el mercado está furioso y estrellándoseund der Marktplatz tobt und kracht
y los grañones en las ventanas rugen con ellosund die Gören an den Fenstern brüllen mit.
La joroba se sienta en un barril finoDer Buckel sitzt au feinem Faß,
el Lotti cuelga de su brazodie Lotti hängt an seinem Arm
y ambos mirando al centro de la plazaund beide starren auf die Mitte von dem Platz
donde el hijo del ordeñador bailewo der Sohn des Melkers tanzt,
Gerda garras en su cabelloin seinen Haaren krallt sich Gerda
y ambos están persiguiendo fuera de la multitudund beide jagen aus der Menge jetzt heraus,
desaparecen en la oscuridad de la nochesie verschwinden im Dunkel der Nacht
y la multitud canta y ríeund die Menge singt und lacht
y quiere como Gerdaund will wie Gerda.
Baila, Gerda, bailaTanze, Gerda, tanze,
baila toda la nochetanz die ganze Nacht,
no necesita tener miedo debrauchst sie nicht zu fürchten,
nos encargaremos de ellowir geben schon drauf acht,
que los viejos no vienendaß nicht die Alten kommen,
Baila, Gerda, bailatanze, Gerda, tanz.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Klaus Hoffmann y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: