Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 159
Letra

Gerda

Gerda

Es julio, las noches de verano vuelan sin prisas
Es ist Juli, Sommernächte fliegen ohne Hast,

quedarse corto y dormir
verweilen kurz und schläfrig,

sobre los techos y la turba recién picada
über Dächern und dem frisch gestochenen Torf.

Un montón de niños pequeños
Eine Meute kleiner Jungen

cuerdas por última vez para este día
streift ein letztes Mal für diesen Tag

al final de la
durch das abendlich

después de las vacas calientes pueblo fragante
nach warmen Kühen duftende Dorf.

Las mamás gordas sacando los bastardos
Dicke Mütter ziehn die Bengels zeternd

detrás de puertas cerradas rápidas
hinter schnell geschlossene Türen,

empuja cariñosamente al pequeño al cubo de agua
stoßen liebevoll den Kleinen zum Wassereimer hin,

la risa debe perdonarlo
das Lachen muß ihm wohl vergehn,

ve a su strullermann parado en el agua
er sieht seinen Strullermann im Wasser stehn

y piensa en Gerda
und denkt an Gerda.

Una cálida fragancia empuja a través de la sala
Durch die Stube drängt ein warmer Duft

de abuela y manteca de cerdo y salchicha
von Großmutter und Schmalz und Wurst,

el padre apesta y se ríe
der Vater stinkt und lacht

y pellizcar a la mujer
und kneift die Frau.

El pequeño corre hacia el padre
Der Kleine läuft zum Vater hin,

un beso con cerveza y barba
ein Kuß mit Bier und Bart

y un montón de sentimiento
und viel Gefühl,

la madre lo acaricia tiernamente a través de su cabello
die Mutter streicht ihm zärtlich durch das Haar.

Ella lo lleva en su cama riendo
Sie trägt ihn lachend in sein Bett,

Ella lo besa, despeja la luz
sie küßt ihn, löscht das Licht

y cierra la puerta
und schleißt die Tür.

Espera, permanece completamente en silencio
Er wartet, bleibt ganz still

y luego se levanta
und steht dann auf,

va a la ventana
geht zum Fenster

y ábrelo
und macht es auf,

ve la plaza del mercado y la noche
sieht den Markplatz und die Nacht

y siente el viento
und spürt den Wind

y ve a Gerda
und sieht Gerda

Baila, Gerda, baila
Tanze, Gerda, tanze,

baila toda la noche
tanz die ganze Nacht,

no necesita tener miedo de
brauchst sie nicht zu fürchten,

nos encargaremos de ello
wir geben schon drauf acht,

que los viejos no vienen
daß nicht die Alten kommen,

Baila, Gerda, baila
tanze, Gerda, tanz.

En el unicornio, la noche apenas comienza
Im Einhorn fängt die Nacht erst an,

hay lecheros sentados al lado de algunos otros
da sitzen Melker neben manchen andern,

el Lotti, cuando está lleno, se pone sobre la mesa
da steigt die Lotti, wenn sie voll ist, auf den Tisch,

allí crepitando sillas
da krachen Stühle,

cuando los hombres bebían mucho vino pesado
wenn die Männer viel vom schweren Wein getrunken haben

y aplauden rugiendo con
und klatschen brüllend mit

si Lotti se olvida de sí mismo
wenn Lotti sich vergißt.

Ahí está la joroba arriba
Da steht der Buckel auf

y dice, es el tiempo
und sagt, ist Zeit,

los otros van automáticamente con
die anderen gehen automatisch mit,

Tiran del brazo cerrado en el brazo
sie ziehen geschlossen Arm in Arm

a la plaza
nach draußen auf den Platz,

Respira el viento codicioso y su pelusa
atmen gierig Wind und ihren Fusel ein

y el Lotti siempre sonríe fuertemente con
und die Lotti säuselt immer kräftig mit

y mira a Gerda
und sehn auf Gerda.

Baila, Gerda, baila
Tanze, Gerda, tanze,

baila toda la noche
tanz die ganze Nacht,

no necesita tener miedo de
brauchst sie nicht zu fürchten,

nos encargaremos de ello
wir geben schon drauf acht,

que los viejos no vienen
daß nicht die Alten kommen,

Baila, Gerda, baila
tanze, Gerda, tanz.

Ahora es noche, sólo realmente noche
Jetzt ist Nacht, erst richtig Nacht

y el mercado está furioso y estrellándose
und der Marktplatz tobt und kracht

y los grañones en las ventanas rugen con ellos
und die Gören an den Fenstern brüllen mit.

La joroba se sienta en un barril fino
Der Buckel sitzt au feinem Faß,

el Lotti cuelga de su brazo
die Lotti hängt an seinem Arm

y ambos mirando al centro de la plaza
und beide starren auf die Mitte von dem Platz

donde el hijo del ordeñador baile
wo der Sohn des Melkers tanzt,

Gerda garras en su cabello
in seinen Haaren krallt sich Gerda

y ambos están persiguiendo fuera de la multitud
und beide jagen aus der Menge jetzt heraus,

desaparecen en la oscuridad de la noche
sie verschwinden im Dunkel der Nacht

y la multitud canta y ríe
und die Menge singt und lacht

y quiere como Gerda
und will wie Gerda.

Baila, Gerda, baila
Tanze, Gerda, tanze,

baila toda la noche
tanz die ganze Nacht,

no necesita tener miedo de
brauchst sie nicht zu fürchten,

nos encargaremos de ello
wir geben schon drauf acht,

que los viejos no vienen
daß nicht die Alten kommen,

Baila, Gerda, baila
tanze, Gerda, tanz.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Klaus Hoffmann e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção