Traducción generada automáticamente
Rivage
Klez Brandar And Corco
Costa
Rivage
Entre la palabra orilla y estragos
Entre le mot rivage et ravage
Sólo hay una letra de diferencia
Il n’y a qu’une lettre de différence
Una palabra a la que tengo que ir
Un mot vers lequel je me dois d’aller
Y otro que tengo que evitar
Et un autre que je dois éviter
Para llegar a su destino
Pour arriver à destination
Las concesiones deben hacerse
Il faut faire des concessions
Olvida tu indebida
Oublier ses déraisons
Y sus viejos demonios
Et ses vieux démons
¿Quién me recuerda su nombre?
Qui me rappellent son nom
Entre la costa y la devastación
Entre le rivage et le ravage
Hay adagios libres de edad
Il y a des adages sans âges
Que muestran los caminos
Qui montrent les chemins
Uno tan cerca parece inaccesible
L’un si proche paraît inaccessible
Y el otro, amigo de los confouillaminis
Et l’autre, ami des embrouillaminis
Trata de tomar mi mano
Tente de me prendre la main
La noche es larga
La nuit est longue
Como un día no elegido
Comme une journée non choisie
La vida es corta
La vie est courte
Como una amistad ya desaparecida
Comme une amitié déjà partie
Pero la costa está aquí
Le rivage est pourtant là
Pero sus aguas llevan infinidad de pequeños elementos
Mais ses eaux charrient des infinités d’éléments infimes
¿Quién puede enfermarse?
Qui peuvent rendre infirme
El estragos está latente
Le ravage est latent
Y la espera es devastadora
Et l’attente est ravageuse
La ironía se ha tomado su tiempo
L’ironie a pris son temps
Y la noche es un segador
Et la nuit est une faucheuse
El tiempo puede falsificar fácilmente
Le temps peut facilement falsifier
Dolores de antaño
Les douleurs d’antan
Para disminuir los comportamientos de uno
Amoindrir ses comportements
Haciéndolos decentes
Les rendant ainsi décents
La noche será larga como un día no elegido
La nuit sera longue comme une journée non choisie
Las palabras navegan por los meandros del olvido
Les mots se faufilent avec peine dans les méandres de l’oubli
Todo llega al punto de que sabe esperar
Tout vient à point à qui sait attendre
Todo viene de lejos a quién sabe entender
Tout vient de loin à qui sait comprendre
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
Tranquilidad silenciosa
La tranquillité en sourdine
Bebo mi vaso de bazo
Je bois mon verre de spleen
El estragos está latente
Le ravage est latent
Y la espera es devastadora
Et l’attente est ravageuse
La ironía se ha tomado su tiempo
L’ironie a pris son temps
Y la noche es un ladrón
Et la nuit est une voleuse
Las ideas negras están engañando
Les idées noires batifolent
Cuando el sueño es frívola
Quand le sommeil est frivole
Silencio en silencio
La quiétude en sourdine
Tomaré un vaso de ginebra
Je reprends un verre de Gin
No sin gen
Non sans gène
No sin dolor
Non sans peine
Pero sin odio
Mais sans haine
Estoy pensando en ella
Je repense à elle
¿Dónde está ella?
Où est-elle ?
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla?
Qui veut atteindre le rivage
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla?
Qui veut atteindre le rivage
El tiempo toma su tiempo
Le temps prend son temps
Tiene todo su tiempo
Il a tout son temps
Perfecta elasticidad
Élasticité parfaite
Complejidad completa
Complexité complète
Estoy disparando al cometa
Je tire des plans sur la comète
Diciéndome que mañana será una fiesta
En me disant que demain sera une fête
Alcohol ayudando, voy a una fiesta
L’alcool aidant, je pars en party
Diciéndome que es tan malo
En me disant que c’est tant pis
Otro proyecto de vida que se ha ido
Encore un projet de vie qui est parti
Pero todavía tengo toda la noche
Mais il me reste toute la nuit
Y si es mi aburrimiento lo que sale en un tabaco
Et si c’est mon ennui qui sort en catimini
Y aunque es tan
Et bien qu’il en soit ainsi
Porque no hay gloria
Car il n’y a pas de gloire
Sin pasar por la caja de esperanzas
Sans passer par la case des espoirs
Desesperación, desesperación, contratiempos
Désespoirs, des déboires
Voluntades que han caído
Des volontés qui ont chu
Debemos continuar, movernos
Il faut continuer, se mouvoir
Mover y continuar moldeando
S’émouvoir et continuer la mue
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla?
Qui veut atteindre le rivage
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla?
Qui veut atteindre le rivage
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla?
Qui veut atteindre le rivage
Sin embargo, está aquí, enclavado
Il est pourtant là, enclavé
Detrás de una vela ahumada
Derrière un voile fumeux
Sin embargo, él está allí, abandonado
Il est pourtant là, délaissé
Tachonado a un pasado áspero
Cramponné à un passé rugueux
El estragos está latente
Le ravage est latent
Y la espera es devastadora
Et l’attente est ravageuse
La ironía se ha tomado su tiempo
L’ironie a pris son temps
Y la noche es un ladrón
Et la nuit est une voleuse
Ahora es demasiado tarde para gatear
Il est maintenant trop tard pour lamper
Voy a volver al redil sin arrastrarme
Je rentre au bercail sans ramper
Gracias a esta aplicación, obtengo un taxi
Grâce a cette appli, je chope un taxi
Sube los cinco pisos y llego a mi cama
Je monte les cinq étages et j’atteins mon lit
Me colapso y luego me olvido
Je m’écroule et puis j’oublie
En mi sueño inquieto, grito
Dans mon sommeil agité, je crie
Me despierto de este charivari
Je me réveille de ce charivari
Aplasto y vuelvo aturdido
J’écrase et me rendors abasourdi
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla?
Qui veut atteindre le rivage
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla?
Qui veut atteindre le rivage
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla?
Qui veut atteindre le rivage
La noche es gausing al niño
La nuit se gausse du gosse
¿Quién quiere llegar a la orilla
Qui veut atteindre le rivage…
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Klez Brandar And Corco e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: