Traducción generada automáticamente
Wenn Liebe In Den Herzrn Lebt
Klostertaler
Quand l'amour vit dans les cœurs
Wenn Liebe In Den Herzrn Lebt
Il a dit doucement :Er sagte leis:
"À Noël, je réaliserai un rêve.„Heilig Abend erfüll ich dir einen Traum.
Alors un anneau avec trois pierresDann liegt ein Ring mit drei Steinen
sera tendrement emballé, sous le sapin."liebevoll verpackt, unter dem Baum."
De nombreuses années ont passé,Viele Jahre sind vergangen,
ce rêve ne s'est toujours pas réalisé.dieser Traum hat sich bis heute nicht erfüllt.
Pourtant, l'amour vit encore,Doch, die Liebe, lebt noch immer,
car il apaise, au fond, chaque désir.weil sie, tief im innern, jede Sehnsucht stillt.
Quand l'amour vit dans les cœurs,Wenn Liebe in den Herzen lebt,
la période de Noël est toujours là.dann ist immer Weihnachtszeit.
Et quand un cœur est lié à un autre,Und wenn ein Herz zum andern steht,
aucun rêve n'est trop loin.dann ist kein Traum zu weit.
Quand l'amour vit dans les cœurs,Wenn die Liebe in den Herzen lebt,
les cloches sonnent sans fin.klingen Glocken ohne Zahl.
Tant que le son va vers le cœur,Solang der Klang zum Herzen geht,
Noël est partout.ist Weihnacht überall.
Et chaque année, quand la neige tombe,Und jedes Jahr, wenn der Schnee fällt,
elle lui dit tendrement :sagt sie ganz zärtlich zu ihm:
"Je ne souhaite que ton amour."Ich wünsch mir nur deine Liebe.
Sans lui, je ne saurais plus où aller.Ohne sie, da wüsst' ich nicht mehr, wo hin.
De nombreuses années viendront.Viele Jahre werden kommen.
Et peut-être que mon rêve ne se réalisera jamais.Und vielleicht wird auch mein Traum nie Wirklichkeit.
Pourtant, l'amour, lui, restera,Doch, die Liebe, sie wird bleiben,
car il me rend plus riche à chaque instant.denn sie macht mich mehr als reich zu jeder Zeit.
Quand l'amour vit dans les cœurs,Wenn Liebe in den Herzen lebt,
la période de Noël est toujours là.dann ist immer Weihnachtszeit.
Et quand un cœur est lié à un autre,Und wenn ein Herz zum andern steht,
aucun rêve n'est trop loin.dann ist kein Traum zu weit.
Quand l'amour vit dans les cœurs,Wenn die Liebe in den Herzen lebt,
les cloches sonnent sans fin.klingen Glocken ohne Zahl.
Tant que le son va vers le cœur,Solang der Klang zum Herzen geht,
Noël est partout.ist Weihnacht überall.
Quand l'amour vit dans les cœurs,Wenn Liebe in den Herzen lebt,
la période de Noël est toujours là.dann ist immer Weihnachtszeit.
Et quand un cœur est lié à un autre,Und wenn ein Herz zum andern steht,
aucun rêve n'est trop loin.dann ist kein Traum zu weit.
Quand l'amour vit dans les cœurs,Wenn die Liebe in den Herzen lebt,
les cloches sonnent sans fin.klingen Glocken ohne Zahl.
Tant que le son va vers le cœur,Solang der Klang zum Herzen geht,
Noël est partout.ist Weihnacht überall.
Noël est partout !Weihnacht überall!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Klostertaler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: