Traducción generada automáticamente

Hurt Me Tomorrow
K'NAAN
Fais-moi Mal Demain
Hurt Me Tomorrow
C'est pas le bon moment, mais quand l'est-ce jamais ?This ain't a good time, but when is it ever?
Je sais le moment parfait et, bébé, c'est jamaisI know the perfect time and, baby, that's never
Alors n'ose pas me quitter maintenantSo don't you dare leave me now
Jette mon cœur par terreThrow my heart on the ground
Car ce soir n'est pas la nuit pour la peine'Cause tonight ain't the night for sorrow
Mais tu peux me faire mal demainBut you can hurt me tomorrow
D'accordOkay
C'est à toiIt's on you
Euh, ouais, d'accordUh, huh, okay
J'étais un fruit étrange, Billie HolidayI used to be a strange fruit, Billie Holiday
Puis tu m'as pris par mes racines, tu as enlevé la douleurThen you got me by my roots, took the pain away
J'ai essayé de questionner notre direction, c'était mon erreurI tried to question our direction, that was my mistake
J'ai dû te demander où on va, bébé, Marvin GayeI had to ask you where we're going, baby, Marvin Gaye
Je faisais comme Sinatra, à ma façonI used to do it like Sinatra, do it my way
Maintenant je suis le Fugee de ma Lauren Hill qui s'est échappéeNow I'm the Fugee of my Lauren Hill that got away
Je pensais qu'on avait un amour enfin trouvé, Etta JamesI thought we had an at last love, Etta James
Mais maintenant je me demandeBut now I'm wondering
Si ce que j'ai entendu est vrai (ouais)If what I heard it's true (yeah)
Alors je sais ce que tu es venue faire (euh)Then I know what you came to do (uh)
L'amour peut être aveugle, mais je te regarde (toi)Love may be blind, but I'm looking at you (you)
Alors avant que tu appuies sur la gâchette, as-tu déjà penséSo before you pull the trigger, did you ever consider
C'est pas le bon moment, mais quand l'est-ce jamais ?This ain't a good time, but when is it ever?
Je sais le moment parfait et, bébé, c'est jamaisI know the perfect time and, baby, that's never
Alors n'ose pas me quitter maintenantSo don't you dare leave me now
Jette mon cœur par terreThrow my heart on the ground
Car ce soir n'est pas la nuit pour la peine'Cause tonight ain't the night for sorrow
Mais tu peux me faire mal demainBut you can hurt me tomorrow
Tu peux me faire mal (tu peux me faire mal)You can hurt me (you can hurt me)
Tu peux me faire mal (tu peux me faire mal)You can hurt me (you can hurt me)
Tu peux me faire mal (tu peux me faire mal)You can hurt me (you can hurt me)
Tu peux me faire mal (tu peux me faire mal)You can hurt me (you can hurt me)
Tu peux me faire mal demainYou can hurt me tomorrow
Tu peux me faire mal demainYou can hurt me tomorrow
Tu peux me faire mal demain, filleYou can hurt me tomorrow, girl
Garde ça pour demainSave it for tomorrow
Si tu peux prendre un chèque de pluie par une nuit orageuseIf you can take a rain check on a stormy night
Alors je t'aimerai jusqu'à ce que tu sois vieille, comme une Betty WhiteThen I will love you 'til you're old, like a Betty White
Tu peux me faire mal n'importe quel autre jour, choisis une bagarreYou can hurt me any other day, pick a fight
Mais pas le lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi soirBut not on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday night
Et pas le week-end non plus car j'ai une chanson à écrireAnd not the weekend either 'cause I got a song to write
Je promets que je t'écouterai quand le moment sera venuI promise I'ma hear you out when the time is right
Parlons, 7 août 2099Let's have a talk, August 7th, 2099
Chez toi ou chez moi ?At your place or mine?
C'est pas le bon moment, mais quand l'est-ce jamais ?This ain't a good time, but when is it ever?
Je sais le moment parfait et, bébé, c'est jamaisI know the perfect time and, baby, that's never
Alors n'ose pas me quitter maintenantSo don't you dare leave me now
Jette mon cœur par terreThrow my heart on the ground
Car ce soir n'est pas la nuit pour la peine'Cause tonight ain't the night for sorrow
Mais tu peux me faire mal demainBut you can hurt me tomorrow
Hé, pourquoi tu te retournes et t'éloignes ?Hey, why you turn around and walk away?
Je sais que tu as beaucoup à direI know you got a lot to say
Et je veux vraiment en parlerAnd I really want to talk about it
Juste pas aujourd'hui, pas aujourd'huiJust not today, not today
Y a-t-il un instrument pour mesurer tout ce chagrin ?Is there an instrument to measure all the heartache?
Et un miroir pour voir où toute la magie est partie ?And a looking glass so we can see where all the magic went?
J'ai besoin d'un bouton que je peux appuyer pour qu'on recommenceI need a button I can push so we can start again
Car, fille, tu me mets à genoux, Nancy Kerrigan'Cause, girl, you bring me to my knees, Nancy Kerrigan
C'est pas le bon moment, mais quand l'est-ce jamais ?This ain't a good time, but when is it ever?
Je sais le moment parfait et, bébé, c'est jamaisI know the perfect time and, baby, that's never
Alors n'ose pas me quitter maintenantSo don't you dare leave me now
Jette mon cœur par terreThrow my heart on the ground
Car ce soir n'est pas la nuit pour la peine'Cause tonight ain't the night for sorrow
Mais tu peux me faire mal demainBut you can hurt me tomorrow
Tu peux me faire mal (tu peux me faire mal)You can hurt me (you can hurt me)
Tu peux me faire mal (tu peux me faire mal)You can hurt me (you can hurt me)
Tu peux me faire mal (tu peux me faire mal)You can hurt me (you can hurt me)
Tu peux me faire mal (tu peux me faire mal)You can hurt me (you can hurt me)
Tu peux me faire mal demainYou can hurt me tomorrow
Tu peux me faire mal demainYou can hurt me tomorrow
Tu peux me faire mal demain, filleYou can hurt me tomorrow, girl
Garde ça pour demainSave it for tomorrow



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de K'NAAN y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: