Transliteración y traducción generadas automáticamente

Summer Rain
Kobukuro
Pluie d'été
Summer Rain
Le tonnerre d'été secoue le ciel nocturne
夜空を揺さぶる夏の稲光
yozora o yusaburu natsu no inabikari
La pluie d'été éclaire en bleu ta peur
怯える君を青く照らすSummer rain
obieru kimi o aoku terasu Summer rain
On se cache sous un parapluie inutile, deux perdus
無意味な傘に隠れ立ち損くむ二人
muimi na kasa ni kakure tachi sukumu futari 
On se fraye un chemin à travers la foule en courant
ごった返す人ごみ踏み分け走り出す
gotta kaesu hito gomi kaki wake hashiri dasu
On s'est serré la main sur la poignée en plastique
プラスチックの取っ手にぎゅっと手と手を重ねてた
purasuchikku no totte ni gyutto te to te o kasaneteta
Les nuages grondent, mes doigts se crispent de peur
雲が轟く旅に怖ばる指
kumo ga todoroku tabi ni kowabaru yubi
Maintenant, sous la pluie, on lave cet été
今君と雨に打たれあの夏を洗い流す
ima kimi to ame ni utare ano natsu o arai nagasu
Les souvenirs s'accumulent en moi comme du sable
僕の中積もる砂のような思い出
boku no naka tsumoru suna no you na omoide
Maintenant, sous la pluie, à qui penses-tu vraiment ?
今君は雨に打たれ誰のこと思い出しているの
ima kimi wa ame ni utare dare no koto omoidashiteiru no
La pluie d'été coule sous notre parapluie
二人の傘に流れるSummer rain
futari no kasa ni nagareru Summer rain
À chaque amour, je me déshabille de tout
恋をするたびに全てを脱ぎ捨り
koi o suru tabi ni subete o nugisari
Je pensais me transformer en une nouvelle version de moi
新しい自分に着替えてたつもり
atarashii jibun ni kigaeteta tsumori
Mais mon cœur n'est pas si habile, il est capricieux
そんな器用なもんじゃない心気まぐれ
sonna kiyou na mon janai kokoro kimagure
Il y a trois secondes, j'ai dit des mots ambigus qui t'ont
たった三秒前も怪しげな言葉で君を
tatta san byou mae mo ayashige na kotoba de kimi o
Fâchée, puis apaisée
怒らせては慰めてた
Okorasete wa nagusameteta
Je corrige en disant que ce n'est pas ça
違うよって書き回す
chigau yo tte kaki mawasu
Je me sens aspiré par ma tasse de café
コーヒーカップに体吸い込まれそう
koohikappu ni karada suikomare sou
Dans cette ville où un arc-en-ciel se dessine, je t'ai rencontrée
七色の虹がかかったこの街で君と出会い
nana iro no niji ga kakatta kono machi de kimi to deai
Combien de saisons mes larmes vont-elles teinter ?
いくつの季節に涙染まるのだろう
ikutsu no kisetsu ni namida somaru no darou
Je laisse le vent du crépuscule défaire mes cheveux
夕暮れの風に任せ髪ほどくなれたしぐさ
yuugure no kaze ni makase kami hodoku nareta shigusa
Je suis encore attiré par toi, c'est le destin
また君に引かれてる運命
mata kimi ni hikareteru sadame
Même la pleine lune semble plonger à l'horizon
満月さえ沈みそうな水平線
mangetsu sae shizumi sou na suiheisen
Si je cherche une nuit sans lumière, je passe le virage
明かりのない夜を探しカーブ抜けたなら
akari no nai yoru o sagashi kaabu nuketa nara
Maintenant, seul, je me déshabille, l'été s'écoule dans la mer
今一人裸になって過ぎた夏 海に流す
ima hitori hadaka ni natte sugita natsu umi ni nagasu
Toi, tu es encore habillée, ramassant des étoiles sur la plage
まだ君は服着たままで星拾う浜辺のフェアリー
mada kimi wa fuku kita mama de hoshi hirou hamabe no fearii
Maintenant, sous la pluie, on lave cet été
今君と雨に打たれあの夏を洗い流す
ima kimi to ame ni utare ano natsu o arai nagasu
Les souvenirs s'évanouissent en moi comme du sable
僕の中消えた砂のような思い出
boku no naka kieta suna no you na omoide
Sous la pluie d'août, je jette le parapluie
八月の雨に打たれ踊る傘も放り投げて
Hachi gatsu no ame ni utare odoru kasa mo houri nagete
Nos corps mouillés se rapprochent, un baiser dans le dos, un rêve d'été
濡れた体寄せて背中にキスをした夏の夢
nureta karada yosete senaka ni kisu o shita natsu no yume
Douce pluie d'été
柔らかなSummer rain
yawaraka na Summer rain
Un rêve d'été qui ne s'éteint pas
覚めない夏の夢
samenai natsu no yume



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kobukuro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: