Traducción generada automáticamente

Kongo (feat. Gael Faye)
Kolinga
Kongo (feat. Gael Faye)
Kongo (feat. Gael Faye)
Te llevo en los huesosJe t'ai dans les os
Un poco a pesar mío, el llamado es tan fuerteUn peu malgré moi, l'appel est si fort
Que a veces me pierdo un poco, quiénes somos, a dónde vamosQue je me perds un peu parfois, qui on est, où l'on va
Al menos sé que un pedazo de mi alma permanece contigoAu moins je sais qu'un bout de mon âme demeure chez toi
Congo, a la imagen de tu río, tu tumulto me conmueveCongo, à l'image de ton fleuve, ton tumulte m'émeut
Y arranca todas mis máscaras, desnudo me lanzo al aguaEt arrache tous mes masques, à nue je me jette à l'eau
¿Qué papel me ofreces, qué niño soy yo para ti?Quel rôle m'offres-tu, quel enfant suis-je pour toi
El sabio o el terco, aquel que te ama en todo caso, ¿te lo he dicho, lo sabes?Le sage ou le têtu, celui qui t'aime en tout cas, te l'ai-je dis, le sais-tu
Kongo, contigo me gustaría levantarmeKongo, avec toi j'aimerai me lever
Kongo, contigo me gustaría bailarKongo, avec toi j'aimerai danser
Kongo, contigo me gustaría avanzarKongo, avec toi j'aimerai avancer
Hacia días más bellosVers des jours plus beaux
En mi país, presente pasadoAu pays mien, présent passé
El futuro un sendero de bohemiosLe futur un sentier de Bohémiens
Parte de ti, parte de tu alma, soyBout de toi, bout de ton âme, je suis
Tu sudor y tus lágrimas limpioTa sueur et tes larmes j'essuie
Niño del río, de los bosques, de las ciudadesEnfant du fleuve, des forêts, des villes
Pero Cupido ha devorado nuestras vidasMais Cupidon a dévoré nos vies
He leído cada línea de la carta a PaulineJ'ai lu chaque ligne de la lettre à Pauline
Desde el fondo del abismo, he visto el amanecer opalinoDu fond de l′abîme, j′ai vu l'aurore opaline
Tropiezo, pero avanzoJe trébuche, mais j′avance
Hacia días más felicesVers des jours plus heureux
Bailo rumbas desgastadas con guitarras saturadasJe danse des rumba raturées au guitare saturées
Megáfono a todo pulmón para cantarMégaphone à tue-tête pour chanter
Kongo, contigo me gustaría levantarmeKongo, avec toi j'aimerai me lever
Kongo, contigo me gustaría la pazKongo, avec toi j'aimerai la paix
KongoKongo
Kongo, contigo me gustaría levantarmeKongo, avec toi j'aimerai me lever
Kongo, contigo me gustaría la pazKongo, avec toi j'aimerai la paix
KongoKongo
Me has revelado los tesoros de mi almaTu m'as dévoilé les trésors de mon âme
Este secreto, que ya no lo esCe secret, qui n'en est plus un
Tu corazón late al mismo ritmo que el míoTon cœur bat au même rythme que le mien
Oh no, no estamos separadosOh non, nous ne sommes pas séparés
Congoleñas, congoleñosCongolaises, Congolais
Honremos nuestro reino sagradoHonorons notre royaume sacré
Kongo, contigo me gustaría levantarmeKongo, avec toi j'aimerai me lever
Kongo, contigo me gustaría la pazKongo, avec toi j'aimerai la paix
KongoKongo
Kongo, contigo me gustaría levantarmeKongo, avec toi j'aimerai me lever
Kongo, contigo me gustaría la pazKongo, avec toi j'aimerai la paix
KongoKongo
Kongo, contigo me gustaría levantarmeKongo, avec toi j'aimerai me lever
Kongo, contigo me gustaría bailarKongo, avec toi j'aimerai danser
Kongo, contigo me gustaría avanzarKongo, avec toi j'aimerai avancer
Hacia días más bellosVers des jours plus beaux



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kolinga y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: