Traducción generada automáticamente

Die feine Gesellschaft
Konstantin Wecker
La alta sociedad
Die feine Gesellschaft
Una vez más se mueven y hacen ofertas,Wieder tippeln sie los und machen Offerten,
se inclinan, se pasan sobornos,verbeugen sich, stecken sich Schmiergelder zu,
se deleitan en conciertos de spa,erlaben sich in Kurkonzerten,
visitan casas en Malibú.besichtigen Häuser in Malibu.
'Encantadora, señora, su vestido, sin duda."Entzückend, gnä Frau, Ihr Kleid, keine Frage.
La mejor dirección. L.A., París.'Nur erste Adresse. L.A., Paris."
Y así sucesivamente. Al final: 'Nos vemos en unos días.Und so weiter. Am Ende: "Wir sehn uns, die Tage.
Las acciones suben. El clima es malo.'Die Kurse steigen. Das Wetter ist mies."
La alta sociedad al borde del abismoDie feine Gesellschaft am Rande des Abgrunds
todavía tiene todo bajo control.hat immer noch alles fest im Griff.
Ellos están al timón y aman los acantiladosSie stehen am Ruder und lieben die Klippen
y son los primeros en abandonar el barco que se hunde.und verlassen als erste das sinkende Schiff.
Abren galerías a montones,Sie eröffnen am laufenden Band Galerien,
compran arte y ropa al por mayor.bestellen sich Kunst und Kleider en gros.
Hacen negocios en los TuileriesTätigen wohl in den Tuillerien
y le dan palmaditas al personal en el trasero.und tätscheln dem Personal den Po.
'Perdón, yo quería..."Pardon, ich wollte...
bueno, eso puede pasar -na, das kann doch passieren -
nos vemos en noviembre, por supuesto,wir treffen uns im November, na klar,
que el pueblo se quede en casa congelado,soll doch der Pöbel zuhause frieren,
nos vamos de nuevo a Zanzíbar.'wir fahren mal wieder nach Sansibar."
La alta sociedad al borde del abismoDie feine Gesellschaft am Rande des Abgrunds
todavía tiene todo bajo control.hat immer noch alles fest im Griff.
Ellos están al timón y aman los acantiladosSie stehen am Ruder und lieben die Klippen
y son los primeros en abandonar el barco que se hunde.und verlassen als erste das sinkende Schiff.
A veces se reúnen en secreto,Manchmal treffen sie sich, geheim in Bünden,
compran políticos de nuevo,kaufen sich wieder Politiker ein,
se relajan en sus yates y beneficios,entstressen sich auf ihren Yachten und Pfründen,
escriben en las columnas de chismes...schreiben sich in die Klatschspalten rein...
Oh, alguna vez querrían, como van Gogh,Ach, einmal möchten sie, so wie van Gogh,
romper con el mundo y con su genio!an der Welt zerbrechen und an ihrem Genie!
Mis señores, algo me tranquiliza:Meine Herrschaften, etwas beruhigt mich doch:
¡Nunca lo lograrán!Das schaffen sie nie!
La alta sociedad al borde del abismoDie feine Gesellschaft am Rande des Abgrunds
todavía tiene todo bajo control.hat immer noch alles fest im Griff.
Ellos están al timón y aman los acantiladosSie stehen am Ruder und lieben die Klippen
y son los primeros en abandonar el barco que se hunde.und verlassen als erste das sinkende Schiff.
Versión posterior en lugar deSpätere Fassung statt
que el pueblo se quede en casa congelado,soll doch der Pöbel zuhause frieren,
nos vamos de nuevo a Zanzíbarwir fahren mal wieder nach Sansibar
insertadoeingefügt
Exposición fotográfica: Estética de las manchas,Fotoausstellung: Ästhetik der Schlieren,
en lugar de Ibiza, una vez más Zanzíbarstatt Ibiza wieder mal Sansibar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Konstantin Wecker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: