Traducción generada automáticamente

Frieden im Land
Konstantin Wecker
Paz en la Tierra
Frieden im Land
El país se viste orgulloso de fiesta.Das Land steht stolz im Feiertagsgewand.
Los aduaneros están elegantemente vestidos.Die Zollbeamten sind schön aufgeputzt.
Incluso los vagabundos tienen permiso, y en el bordeSogar die Penner haben Ausgang, und am Rand
algunos incorregibles aún están desconcertados.sind ein paar Unverbesserliche noch verdutzt.
Los viejos miedos, pintorescamente plantados,Die alten Ängste, pittoresk gepflanzt,
producen flores nuevas muy coloridas.treiben sehr bunte neue Blüten.
Los policías vuelven a morder, y el parlamento baila.Die Bullen beißen wieder, und der Landtag tanzt.
Finalmente logrado: un pueblo de fagocitos.Endlich geschafft: ein Volk von Phagozyten.
Ahora todos lo entienden: El Señor nunca construye sobre arena.Jetzt ist es allen klar: Der Herr baut nie auf Sand.
Hay paz nuevamente en el país.Es herrscht wieder Frieden im Land.
Algunos terroristas saltan a través de prados.Vereinzelt springen Terroristen über Wiesen.
Qué elegante. Las cámaras están listas.Wie chic. Die Fotoapparate sind gezückt.
Las antiguas alegrías burguesas brotan,Die alten Bürgerseligkeiten sprießen,
la salvación, amigos, ha llegado.die Rettung, Freunde, ist geglückt.
Los estudiantes adulan de nuevo sin parar.Die Schüler schleimen wiederum die Wette.
Los pensadores hacen volar cometas.Die Denker lassen Drachen steigen.
La utopía se masturba en la cama de seda,Utopia onaniert im Seidenbette,
los tiempos apestan, y los poetas callan.die Zeiten stinken, und die Dichter schweigen.
Qué hermoso que la justicia haya encontrado su camino:Wie schön, daß sich das Recht zum Rechten fand:
Hay paz nuevamente en el país.Es herrscht wieder Frieden im Land.
Ahora quiero conformarme con una mujer redonda,Ich will mich jetzt mit einem runden Weib begnügen,
generar tres hijos, plantar hogares ydrei Kinder zeugen, Eigenheime pflanzen und
simplemente engañar a la humanidad a mi alrededor.die Menschheit einfach mal um mich betrügen.
¿A dónde llevar el sufrimiento - cierra, Señor, mi boca.Wohin denn leiden - schließ mir, Herr, den Mund.
Quítame la venda de los ojos y la venda de la frente:Wirf mir die Augenbinden runter und den Stirnverband:
Hay paz nuevamente en el país.Es herrscht wieder Frieden im Land.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Konstantin Wecker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: