Traducción generada automáticamente

Für meinen Vater
Konstantin Wecker
Para mi padre
Für meinen Vater
Nunca aplausos, no baños de multitudesNiemals Applaus, kein Baden in der Menge
y elogios que solo venían de un círculo pequeño.und Lob, das nur vom kleinsten Kreise kam.
Y eso con una voz que rompíaUnd das bei einer Stimme, die die Enge
la estrechez del espacio, nos dejaba sin aliento.des Raumes sprengte, uns den Atem nahm.
Tu 'Nessun´ dorma' era de una pureza,Dein "Nessun´ dorma" war von einer Reinheit,
que solo los más grandes lograban.die nur den Allergrößten so gelang.
Florecías solo para nosotros. El destinoDu blühtest nur für uns. Der Allgemeinheit
te privó de la atención del público toda tu vida.entzog das Schicksal Dich ein Leben lang.
Y aún así nunca amargado, sin quejas,Und trotzdem nie verbittert, keine Klage,
simplemente decías, tus estrellas no están alineadas,Du sagtest einfach, Deine Sterne stehn nicht gut,
pero esas mismas estrellas sin dudadoch gaben Dir dieselben Sterne ohne Frage
te dieron la fuerza para la sabiduría y un valor infinito.die Kraft zur Weisheit und unendlich Mut.
Lo que me llegó a mí, lo que te fue negado,Mir flog das zu, was Dir verwehrt geblieben
tú tenías grandeza y yo tuve suerte.Du hattest Größe und ich hatte Glück.
Tú pintaste, cantaste, escribiste un libroDu hast gemalt, gesungen, hast ein Buch geschrieben
y te retiraste dentro de ti mismo.und zogst Dich in Dich selbst zurück.
Despertaste en mí el amor por la músicaDu hast die Liebe zur Musik in mir geweckt
y sin ti habría sido infinitamente pobre.und ohne Dich wäre ich unendlich arm geblieben.
Permaneciste desconocido y te descubriste en silencio,Du bliebst verkannt und hast Dich still entdeckt
yo fui aclamado y me desgasté.ich war umjubelt und ich hab mich aufgerieben.
Lo que hoy puedo dar a los demás,Das, was ich heute andern geben kann,
no sería posible sin ti.wäre nicht denkbar ohne Dich.
Es tu canto desatendido,Es ist Dein unbeachteter Gesang,
que resuena en mí y nunca se apartó de mí.der in mir klingt und nie mehr von mir wich.
Y a menudo se dice al final,Und meistens sagt man erst zum Schluß,
lo que se escribió oculto en mil variantes:was man verdeckt in tausend Varianten schrieb:
cuando pienso en mi padre,wenn ich an meinen Vater denken muß,
siempre pienso: oh Dios, cuánto lo quiero.dann denk ich stets: ach Gott, hab ich ihn lieb.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Konstantin Wecker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: